ფრაზა წიგნი

ka სახლში   »   ru В доме

17 [ჩვიდმეტი]

სახლში

სახლში

17 [семнадцать]

17 [semnadtsatʹ]

В доме

[V dome]

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული რუსული თამაში მეტი
აქ არის ჩვენი სახლი. Э-о--а-----. Э__ н__ д___ Э-о н-ш д-м- ------------ Это наш дом. 0
Et--n-s----m. E__ n___ d___ E-o n-s- d-m- ------------- Eto nash dom.
ზემოთ სახურავია. Крыш--н-верху. К____ н_______ К-ы-а н-в-р-у- -------------- Крыша наверху. 0
K-ys-a--a----h-. K_____ n________ K-y-h- n-v-r-h-. ---------------- Krysha naverkhu.
ქვემოთ სარდაფია. Вн-з- -о--ал. В____ п______ В-и-у п-д-а-. ------------- Внизу подвал. 0
V------od--l. V____ p______ V-i-u p-d-a-. ------------- Vnizu podval.
სახლის უკან ბაღია. За --м-- сад. З_ д____ с___ З- д-м-м с-д- ------------- За домом сад. 0
Za---m-m--ad. Z_ d____ s___ Z- d-m-m s-d- ------------- Za domom sad.
სახლის წინ არ არის ქუჩა. П---- --мом -е--у-иц-. П____ д____ н__ у_____ П-р-д д-м-м н-т у-и-ы- ---------------------- Перед домом нет улицы. 0
P---d domo- ne--ul----. P____ d____ n__ u______ P-r-d d-m-m n-t u-i-s-. ----------------------- Pered domom net ulitsy.
სახლის გვერდზე ხეებია. Ря--м с--ом-м--------. Р____ с д____ д_______ Р-д-м с д-м-м д-р-в-я- ---------------------- Рядом с домом деревья. 0
R-adom-s --mo-----ev---. R_____ s d____ d________ R-a-o- s d-m-m d-r-v-y-. ------------------------ Ryadom s domom derevʹya.
აქ ჩემი ბინაა. Эт--м-я-к----ир-. Э__ м__ к________ Э-о м-я к-а-т-р-. ----------------- Это моя квартира. 0
Eto--o---kv-rti-a. E__ m___ k________ E-o m-y- k-a-t-r-. ------------------ Eto moya kvartira.
აქ არის სამზარეულო და აბაზანა. З---ь-ку-н--- -анн-я комнат-. З____ к____ и в_____ к_______ З-е-ь к-х-я и в-н-а- к-м-а-а- ----------------------------- Здесь кухня и ванная комната. 0
Zdesʹ----h-y--- ---na-a--o---t-. Z____ k______ i v______ k_______ Z-e-ʹ k-k-n-a i v-n-a-a k-m-a-a- -------------------------------- Zdesʹ kukhnya i vannaya komnata.
იქ არის მისაღები და საძინებელი ოთახი. Там-г-с--н-я - спал---. Т__ г_______ и с_______ Т-м г-с-и-а- и с-а-ь-я- ----------------------- Там гостиная и спальня. 0
T-- -o----aya i-sp-l-n-a. T__ g________ i s________ T-m g-s-i-a-a i s-a-ʹ-y-. ------------------------- Tam gostinaya i spalʹnya.
სახლის კარი დაკეტილია. В-одн---д--рь ---ер--. В______ д____ з_______ В-о-н-я д-е-ь з-п-р-а- ---------------------- Входная дверь заперта. 0
Vk----a---d-er- za---t-. V________ d____ z_______ V-h-d-a-a d-e-ʹ z-p-r-a- ------------------------ Vkhodnaya dverʹ zaperta.
მაგრამ ფანჯრები ღიაა. Н--окна от--ы--. Н_ о___ о_______ Н- о-н- о-к-ы-ы- ---------------- Но окна открыты. 0
N--ok-a o-kr--y. N_ o___ o_______ N- o-n- o-k-y-y- ---------------- No okna otkryty.
დღეს ცხელა. Сег-д-- ж-р-о. С______ ж_____ С-г-д-я ж-р-о- -------------- Сегодня жарко. 0
S----n----harko. S_______ z______ S-g-d-y- z-a-k-. ---------------- Segodnya zharko.
ჩვენ სასტუმრო ოთახში მივდივათ. М--ид-м ----стин--. М_ и___ в г________ М- и-ё- в г-с-и-у-. ------------------- Мы идём в гостиную. 0
M- --ëm-v--o-t----u. M_ i___ v g_________ M- i-ë- v g-s-i-u-u- -------------------- My idëm v gostinuyu.
იქ არის დივანი და სავარძელი. Т----т-я- дива--и-к-ес-о. Т__ с____ д____ и к______ Т-м с-о-т д-в-н и к-е-л-. ------------------------- Там стоят диван и кресло. 0
T----to-at ----n - k-es-o. T__ s_____ d____ i k______ T-m s-o-a- d-v-n i k-e-l-. -------------------------- Tam stoyat divan i kreslo.
დაბრძანდით! С-дите-ь! С________ С-д-т-с-! --------- Садитесь! 0
Sadi-e-ʹ! S________ S-d-t-s-! --------- Saditesʹ!
იქ ჩემი კომპიუტერი დგას. Та----ои--м-- к---ь-т--. Т__ с____ м__ к_________ Т-м с-о-т м-й к-м-ь-т-р- ------------------------ Там стоит мой компьютер. 0
T-m-st--t---- -om--y--e-. T__ s____ m__ k__________ T-m s-o-t m-y k-m-ʹ-u-e-. ------------------------- Tam stoit moy kompʹyuter.
იქ ჩემი სტერეომოწყობილობა დგას. Там----и----я---ерео -ста--в-а. Т__ с____ м__ с_____ у_________ Т-м с-о-т м-я с-е-е- у-т-н-в-а- ------------------------------- Там стоит моя стерео установка. 0
Ta- -to-t m-y-----re- --t-n--k-. T__ s____ m___ s_____ u_________ T-m s-o-t m-y- s-e-e- u-t-n-v-a- -------------------------------- Tam stoit moya stereo ustanovka.
ტელევიზორი სულ ახალია. Т----из----о--ршен-о-н-вы-. Т________ с_________ н_____ Т-л-в-з-р с-в-р-е-н- н-в-й- --------------------------- Телевизор совершенно новый. 0
T--eviz-r sovers---no novyy. T________ s__________ n_____ T-l-v-z-r s-v-r-h-n-o n-v-y- ---------------------------- Televizor sovershenno novyy.

სიტყვები და ლექსიკური მარაგი

ყველა ენას საკუთარი ლექსიკური მარაგი აქვს. ის გარკვეული რაოდენობის სიტყვებისგან შედგება. სიტყვა დამოუკიდებელი ლინგვისტური ერთეულია. სიტყვებს ყოველთვის გარკვეული მნიშვნელობა აქვთ. ეს განასხვავებს მათ ბგერებისა და მარცვლებისგან. სიტყვების რაოდენობა ყველა ენაში განსხვავებულია. მაგალითად, ინგლისურში ბევრი სიტყვაა. ინგლისური მსოფლიო ჩემპიონადაც კია ცნობილი ლექსიკური მარაგის მხრივ. ინგლისურ ენაში დღეს სავარაუდოდ ერთ მილიონზე მეტი სიტყვაა. ოქსფორდის ინგლისური ენის ლექსიკონში 600,000-ზე მეტი სიტყვაა. ჩინურში, ესპანურსა და რუსულში ბევრად ნაკლებია. ენის ლექსიკური მარაგი ასევე მის ისტორიაზეა დამოკიდებული. ინგლისურმა ბევრი სხვა ენის და კულტურის ზეგავლენა განიცადა. ამის შედეგად ინგლისურის ლექსიკური მარაგი მნიშვნელოვნად გაიზარდა. მაგრამ დღესაც კი, ინგლისურის ლექსიკური მარაგი აგრძელებს ზრდას. ექსპერტების ვარაუდით, მას ყოველდღიურად 15 ახალი სიტყვა ემატება. ეს სიტყვები ახალი მედიიდან უფრო წარმოიშვება, ვიდრე რაიმე სხვა წყაროდან. აქ სამეცნიერო ტერმინოლოგია არ ითვლება. რადგან მხოლოდ ქიმიური ტერმინოლოგია ათასობით სიტყვას მოიცავს. თითქმის ყველა ენაში გრძელი სიტყვები უფრო ნაკლებად იხმარება, ვიდრე მოკლე სიტყვები. და მოლაპარაკეთა უმრავლესობა სიტყვების მხოლოდ მცირე რაოდენობას იყენებს. ამ მიზეზით ვაკეთებთ არჩევანს აქტიურ და პასიურ ლექსიკურ მარაგს შორის. პასიური ლექსიკური მარაგი შეიცავს სიტყვებს, რომლები ჩვენთვის გასაგებია. მაგრამ მათ იშვიათად, ან საერთოდ არ ვიყენებთ. აქტიური ლექსიკური მარაგი შეიცავს სიტყვებს, რომლებსაც რეგულარულად ვიყენებთ. მარტივი საუბრების ან ტექსტებისთვის ცოტა სიტყვებია საკმარისი. ინგლისურში ამისათვის მხოლოდ 400 სიტყვა და 40 ზმნა დაგჭირდებათ. ასე რომ, ნუ ღელავთ, თუ თქვენი ლექსიკური მარაგი შეზღუდულია!