Pasikalbėjimų knygelė

lt Asmenys   »   ar ‫الأشخاص‬

1 [vienas]

Asmenys

Asmenys

‫1 [واحد]‬

1 [waḥid]

‫الأشخاص‬

al-ashkhāṣ

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių arabų Žaisti Daugiau
‫-نا ‫___ ‫-ن- ---- ‫أنا 0
anā a__ a-ā --- anā
aš ir tu ‫أنا وأ-ت ‫___ و___ ‫-ن- و-ن- --------- ‫أنا وأنت 0
a---wa --ta a__ w_ a___ a-ā w- a-t- ----------- anā wa anta
mes abu كل-نا ك____ ك-ا-ا ----- كلانا 0
k-l-nā k_____ k-l-n- ------ kilānā
jis ‫هو ‫__ ‫-و --- ‫هو 0
hu-a h___ h-w- ---- huwa
jis ir ji ‫ه- و-ي ‫__ و__ ‫-و و-ي ------- ‫هو وهي 0
huwa -a-hi-a h___ w_ h___ h-w- w- h-y- ------------ huwa wa hiya
jie abu ك-ا-ما ك_____ ك-ا-م- ------ كلاهما 0
k---hu-ā k_______ k-l-h-m- -------- kilāhumā
vyras ‫ال-جل ‫_____ ‫-ل-ج- ------ ‫الرجل 0
al-ra--l a_______ a---a-u- -------- al-rajul
moteris ا--ر-ة ا_____ ا-م-أ- ------ المرأة 0
a--m--ʾa a_______ a---a-ʾ- -------- al-marʾa
vaikas ا--فل ا____ ا-ط-ل ----- الطفل 0
a--ṭi-l a______ a---i-l ------- aṭ-ṭifl
šeima ع--لة ع____ ع-ئ-ة ----- عائلة 0
ʿā-ila ʿ_____ ʿ-ʾ-l- ------ ʿāʾila
mano šeima ع----ي ع_____ ع-ئ-ت- ------ عائلتي 0
ʿā-i---ī ʿ_______ ʿ-ʾ-l-t- -------- ʿāʾilatī
Mano šeima (yra) čia. ‫--ئ-تي -نا. ‫______ ه___ ‫-ا-ل-ي ه-ا- ------------ ‫عائلتي هنا. 0
ʿā--l--ī--u-ā. ʿ_______ h____ ʿ-ʾ-l-t- h-n-. -------------- ʿāʾilatī hunā.
Aš (esu) čia. ‫أ-ا-هنا. ‫___ ه___ ‫-ن- ه-ا- --------- ‫أنا هنا. 0
a-- --nā. a__ h____ a-ā h-n-. --------- anā hunā.
Tu (esi) čia. ‫----هنا. ‫___ ه___ ‫-ن- ه-ا- --------- ‫أنت هنا. 0
a--a -un-. a___ h____ a-t- h-n-. ---------- anta hunā.
Jis (yra) čia ir ji (yra) čia. هو-ه-- --ي هنا. ه_ ه__ و__ ه___ ه- ه-ا و-ي ه-ا- --------------- هو هنا وهي هنا. 0
hu-- h-n-------y-----ā. h___ h___ w_ h___ h____ h-w- h-n- w- h-y- h-n-. ----------------------- huwa hunā wa hiya hunā.
Mes (esame) čia. ‫ن-ن--نا. ‫___ ه___ ‫-ح- ه-ا- --------- ‫نحن هنا. 0
na----h-n-. n____ h____ n-ḥ-u h-n-. ----------- naḥnu hunā.
Jūs (esate) čia. ‫------نا. ‫____ ه___ ‫-ن-م ه-ا- ---------- ‫أنتم هنا. 0
a---m h-n-. a____ h____ a-t-m h-n-. ----------- antum hunā.
Jie visi (yra) čia. ك--م ---. ك___ ه___ ك-ه- ه-ا- --------- كلهم هنا. 0
k----um -un-. k______ h____ k-l-h-m h-n-. ------------- kuluhum hunā.

Mokydamiesi kalbų įveikiame Alzheimerio ligą

Norintieji išlaikyti proto galią turėtų mokytis kalbų. Kalbiniai įgūdžiai gali apsaugoti nuo silpnaprotystės. Tai įrodė daugelis mokslinių tyrimų. Be to, mokinio amžius čia neturi jokios reikšmės. Svarbiausia, kad būtų reguliariai treniruojamos smegenys. Žodyno mokymasis aktyvuoja skirtingas smegenų sritis. Šios sritys valdo svarbius kognityvinius procesus. Todėl keliomis kalbomis kalbantys žmonės yra dėmesingesni. Jie taip pat lengviau sutelkia dėmesį. Tačiau tai ne vieninteliai daugiakalbystės privalumai. Daugiakalbiai žmonės priima geresnius sprendimus. Tiksliau, jie juos priima greičiau. Taip yra todėl, kad jų smegenys išmoko pasirinkti. Jos visada žino bent du terminus vienam dalykui pavadinti. Ir abu šie terminai yra tinkami. Todėl daugiakalbiai žmonės įpratę nuolat priimti sprendimus. Jų smegenys pratusios rinktis iš daugelio pasirinkimų. Tokios kalbos pratybos pagerina ne tik smegenų kalbos centrą. Daugiakalbystė yra naudingai daugeliui smegenų sričių. Kalbiniai įgūdžiai taip pat reiškia geresnę kognityvinę kontrolę. Žinoma, silpnaprotystės visiškai išvengti neįmanoma. Tačiau daugiakalbių žmonių smegenyse ši liga progresuoja lėčiau. O jų smegenys, rodos, lengviau kompensuoja ligos padarinius. Besimokančius kalbų ši liga veikia kiek silpniau. Sumišimai ir užmaršumas nėra tokie rimti. Todėl mokytis kalbų naudinga tiek jauniems, tiek vyresniems. O, be to, sulig kiekviena nauja išmokta kalba, mokytis naujų kalbų darosi lengviau. Būtent todėl visi turėtume griebtis ne vaistų, o žodyno!