Pasikalbėjimų knygelė

lt Asmenys   »   am ሰዎች

1 [vienas]

Asmenys

Asmenys

1 [አንድ]

1 [ānidi]

ሰዎች

[sewochi /hizibi]

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių amharų Žaisti Daugiau
እ- እ_ እ- -- እኔ 0
inē i__ i-ē --- inē
aš ir tu እ--------/ቺ እ_ እ_ አ____ እ- እ- አ-ተ-ቺ ----------- እኔ እና አንተ/ቺ 0
i-ē ina ān-te/chī i__ i__ ā________ i-ē i-a ā-i-e-c-ī ----------------- inē ina ānite/chī
mes abu እ----ታችንም እ_ ሁ_____ እ- ሁ-ታ-ን- --------- እኛ ሁለታችንም 0
i--a-hul--ach-n-mi i___ h____________ i-y- h-l-t-c-i-i-i ------------------ inya huletachinimi
jis እ- እ_ እ- -- እሱ 0
isu i__ i-u --- isu
jis ir ji እ---ና--ሷ እ_ እ_ እ_ እ- እ- እ- -------- እሱ እና እሷ 0
is- i-- ---a i__ i__ i___ i-u i-a i-w- ------------ isu ina iswa
jie abu እነሱ--ለ-ም እ__ ሁ___ እ-ሱ ሁ-ቱ- -------- እነሱ ሁለቱም 0
i-esu-------mi i____ h_______ i-e-u h-l-t-m- -------------- inesu huletumi
vyras ወ-ድ ወ__ ወ-ድ --- ወንድ 0
w----i w_____ w-n-d- ------ wenidi
moteris ሴ- ሴ_ ሴ- -- ሴት 0
s--i s___ s-t- ---- sēti
vaikas -ጅ ል_ ል- -- ልጅ 0
liji l___ l-j- ---- liji
šeima ቤተሰብ ቤ___ ቤ-ሰ- ---- ቤተሰብ 0
bēte--bi b_______ b-t-s-b- -------- bētesebi
mano šeima የ- ቤ-ሰብ የ_ ቤ___ የ- ቤ-ሰ- ------- የኔ ቤተሰብ 0
ye-- bē---ebi y___ b_______ y-n- b-t-s-b- ------------- yenē bētesebi
Mano šeima (yra) čia. ቤተ-ቤ--ዚህ ናቸ-። ቤ___ እ__ ና___ ቤ-ሰ- እ-ህ ና-ው- ------------- ቤተሰቤ እዚህ ናቸው። 0
b---s-b- --īh----ch---. b_______ i____ n_______ b-t-s-b- i-ī-i n-c-e-i- ----------------------- bētesebē izīhi nachewi.
Aš (esu) čia. እ- እ-- ነኝ። እ_ እ__ ነ__ እ- እ-ህ ነ-። ---------- እኔ እዚህ ነኝ። 0
inē ----i nenyi. i__ i____ n_____ i-ē i-ī-i n-n-i- ---------------- inē izīhi nenyi.
Tu (esi) čia. አንተ-----እዚህ -ህ-ነሽ። አ______ እ__ ነ_____ አ-ተ-አ-ቺ እ-ህ ነ-/-ሽ- ------------------ አንተ/አንቺ እዚህ ነህ/ነሽ። 0
ā---e/ān-chī-i--hi---h-/n----. ā___________ i____ n__________ ā-i-e-ā-i-h- i-ī-i n-h-/-e-h-. ------------------------------ ānite/ānichī izīhi nehi/neshi.
Jis (yra) čia ir ji (yra) čia. እሱ እ-- ---እ--እሷ --- ና-። እ_ እ__ ነ_ እ_ እ_ እ__ ና__ እ- እ-ህ ነ- እ- እ- እ-ህ ና-። ----------------------- እሱ እዚህ ነው እና እሷ እዚህ ናት። 0
isu -zīhi-ne------ is-- i-īhi -a--. i__ i____ n___ i__ i___ i____ n____ i-u i-ī-i n-w- i-a i-w- i-ī-i n-t-. ----------------------------------- isu izīhi newi ina iswa izīhi nati.
Mes (esame) čia. እኛ -ዚህ --። እ_ እ__ ነ__ እ- እ-ህ ነ-። ---------- እኛ እዚህ ነን። 0
i-ya-izī-- ----. i___ i____ n____ i-y- i-ī-i n-n-. ---------------- inya izīhi neni.
Jūs (esate) čia. እ-ን--እ-- ና-ሁ። እ___ እ__ ና___ እ-ን- እ-ህ ና-ሁ- ------------- እናንተ እዚህ ናችሁ። 0
i-a-ite-----i --c-ih-. i______ i____ n_______ i-a-i-e i-ī-i n-c-i-u- ---------------------- inanite izīhi nachihu.
Jie visi (yra) čia. እነሱ -ሉም --ህ--ቸ-። እ__ ሁ__ እ__ ና___ እ-ሱ ሁ-ም እ-ህ ና-ው- ---------------- እነሱ ሁሉም እዚህ ናቸው። 0
in-----ul--i ---hi nac---i. i____ h_____ i____ n_______ i-e-u h-l-m- i-ī-i n-c-e-i- --------------------------- inesu hulumi izīhi nachewi.

Mokydamiesi kalbų įveikiame Alzheimerio ligą

Norintieji išlaikyti proto galią turėtų mokytis kalbų. Kalbiniai įgūdžiai gali apsaugoti nuo silpnaprotystės. Tai įrodė daugelis mokslinių tyrimų. Be to, mokinio amžius čia neturi jokios reikšmės. Svarbiausia, kad būtų reguliariai treniruojamos smegenys. Žodyno mokymasis aktyvuoja skirtingas smegenų sritis. Šios sritys valdo svarbius kognityvinius procesus. Todėl keliomis kalbomis kalbantys žmonės yra dėmesingesni. Jie taip pat lengviau sutelkia dėmesį. Tačiau tai ne vieninteliai daugiakalbystės privalumai. Daugiakalbiai žmonės priima geresnius sprendimus. Tiksliau, jie juos priima greičiau. Taip yra todėl, kad jų smegenys išmoko pasirinkti. Jos visada žino bent du terminus vienam dalykui pavadinti. Ir abu šie terminai yra tinkami. Todėl daugiakalbiai žmonės įpratę nuolat priimti sprendimus. Jų smegenys pratusios rinktis iš daugelio pasirinkimų. Tokios kalbos pratybos pagerina ne tik smegenų kalbos centrą. Daugiakalbystė yra naudingai daugeliui smegenų sričių. Kalbiniai įgūdžiai taip pat reiškia geresnę kognityvinę kontrolę. Žinoma, silpnaprotystės visiškai išvengti neįmanoma. Tačiau daugiakalbių žmonių smegenyse ši liga progresuoja lėčiau. O jų smegenys, rodos, lengviau kompensuoja ligos padarinius. Besimokančius kalbų ši liga veikia kiek silpniau. Sumišimai ir užmaršumas nėra tokie rimti. Todėl mokytis kalbų naudinga tiek jauniems, tiek vyresniems. O, be to, sulig kiekviena nauja išmokta kalba, mokytis naujų kalbų darosi lengviau. Būtent todėl visi turėtume griebtis ne vaistų, o žodyno!