Pasikalbėjimų knygelė

lt Asmenys   »   ky адамдар

1 [vienas]

Asmenys

Asmenys

1 [бир]

1 [бир]

адамдар

adamdar

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių kirgizų Žaisti Daugiau
м-н м__ м-н --- мен 0
men m__ m-n --- men
aš ir tu м----ана--ен м__ ж___ с__ м-н ж-н- с-н ------------ мен жана сен 0
men-j------n m__ j___ s__ m-n j-n- s-n ------------ men jana sen
mes abu биз---ө-б-з---ң б__ э______ т__ б-з э-ө-б-з т-ң --------------- биз экөөбүз тең 0
b---e-----z -eŋ b__ e______ t__ b-z e-ö-b-z t-ŋ --------------- biz ekööbüz teŋ
jis а- (бала) а_ (_____ а- (-а-а- --------- ал (бала) 0
a- (-a--) a_ (_____ a- (-a-a- --------- al (bala)
jis ir ji ал(-а-а- -----ал--ы-) а_______ ж___ а______ а-(-а-а- ж-н- а-(-ы-) --------------------- ал(бала] жана ал(кыз) 0
a-(-a--- ja-a -l--ız) a_______ j___ a______ a-(-a-a- j-n- a-(-ı-) --------------------- al(bala) jana al(kız)
jie abu э-ө- т-ң э___ т__ э-ө- т-ң -------- экөө тең 0
ek-ö-t-ŋ e___ t__ e-ö- t-ŋ -------- eköö teŋ
vyras э-к-к э____ э-к-к ----- эркек 0
er-ek e____ e-k-k ----- erkek
moteris а-л а__ а-л --- аял 0
a--l a___ a-a- ---- ayal
vaikas ж-ш-ба-а ж__ б___ ж-ш б-л- -------- жаш бала 0
ja- b-la j__ b___ j-ş b-l- -------- jaş bala
šeima ү---үлө ү______ ү---ү-ө ------- үй-бүлө 0
üy----ö ü______ ü---ü-ö ------- üy-bülö
mano šeima Ме-ин ---б---м М____ ү_______ М-н-н ү---ү-ө- -------------- Менин үй-бүлөм 0
M--in ü----löm M____ ü_______ M-n-n ü---ü-ö- -------------- Menin üy-bülöm
Mano šeima (yra) čia. М-----ү--бүлө---у- -е-де. М____ ү_______ б__ ж_____ М-н-н ү---ү-ө- б-л ж-р-е- ------------------------- Менин үй-бүлөм бул жерде. 0
M-----üy----öm b-l -e---. M____ ü_______ b__ j_____ M-n-n ü---ü-ö- b-l j-r-e- ------------------------- Menin üy-bülöm bul jerde.
Aš (esu) čia. Мен б-л-жердем-н. М__ б__ ж________ М-н б-л ж-р-е-и-. ----------------- Мен бул жердемин. 0
M-n --l je----in. M__ b__ j________ M-n b-l j-r-e-i-. ----------------- Men bul jerdemin.
Tu (esi) čia. Сен---л ж-р--си-. С__ б__ ж________ С-н б-л ж-р-е-и-. ----------------- Сен бул жердесин. 0
S-n b-l-je-d---n. S__ b__ j________ S-n b-l j-r-e-i-. ----------------- Sen bul jerdesin.
Jis (yra] čia ir ji (yra) čia. А-(-ала]-б---ж-р-е-ж--а-а-(--з--бу- -е-д-. А_______ б__ ж____ ж___ а______ б__ ж_____ А-(-а-а- б-л ж-р-е ж-н- а-(-ы-) б-л ж-р-е- ------------------------------------------ Ал(бала] бул жерде жана ал(кыз) бул жерде. 0
A-(b-l-)--u- j---e ja-- a---ı-) -u--jer-e. A_______ b__ j____ j___ a______ b__ j_____ A-(-a-a- b-l j-r-e j-n- a-(-ı-) b-l j-r-e- ------------------------------------------ Al(bala) bul jerde jana al(kız) bul jerde.
Mes (esame) čia. Б-з--ул-жерд--из. Б__ б__ ж________ Б-з б-л ж-р-е-и-. ----------------- Биз бул жердебиз. 0
B-z b-l --r---i-. B__ b__ j________ B-z b-l j-r-e-i-. ----------------- Biz bul jerdebiz.
Jūs (esate) čia. Си----б-л--ерд-с-н--. С____ б__ ж__________ С-л-р б-л ж-р-е-и-е-. --------------------- Силер бул жердесинер. 0
Si-er-bul -------n-r. S____ b__ j__________ S-l-r b-l j-r-e-i-e-. --------------------- Siler bul jerdesiner.
Jie visi (yra) čia. Ала-д-------- -шу--ж--де. А______ б____ у___ ж_____ А-а-д-н б-а-ы у-у- ж-р-е- ------------------------- Алардын баары ушул жерде. 0
Alar--n b---ı--şu--je--e. A______ b____ u___ j_____ A-a-d-n b-a-ı u-u- j-r-e- ------------------------- Alardın baarı uşul jerde.

Mokydamiesi kalbų įveikiame Alzheimerio ligą

Norintieji išlaikyti proto galią turėtų mokytis kalbų. Kalbiniai įgūdžiai gali apsaugoti nuo silpnaprotystės. Tai įrodė daugelis mokslinių tyrimų. Be to, mokinio amžius čia neturi jokios reikšmės. Svarbiausia, kad būtų reguliariai treniruojamos smegenys. Žodyno mokymasis aktyvuoja skirtingas smegenų sritis. Šios sritys valdo svarbius kognityvinius procesus. Todėl keliomis kalbomis kalbantys žmonės yra dėmesingesni. Jie taip pat lengviau sutelkia dėmesį. Tačiau tai ne vieninteliai daugiakalbystės privalumai. Daugiakalbiai žmonės priima geresnius sprendimus. Tiksliau, jie juos priima greičiau. Taip yra todėl, kad jų smegenys išmoko pasirinkti. Jos visada žino bent du terminus vienam dalykui pavadinti. Ir abu šie terminai yra tinkami. Todėl daugiakalbiai žmonės įpratę nuolat priimti sprendimus. Jų smegenys pratusios rinktis iš daugelio pasirinkimų. Tokios kalbos pratybos pagerina ne tik smegenų kalbos centrą. Daugiakalbystė yra naudingai daugeliui smegenų sričių. Kalbiniai įgūdžiai taip pat reiškia geresnę kognityvinę kontrolę. Žinoma, silpnaprotystės visiškai išvengti neįmanoma. Tačiau daugiakalbių žmonių smegenyse ši liga progresuoja lėčiau. O jų smegenys, rodos, lengviau kompensuoja ligos padarinius. Besimokančius kalbų ši liga veikia kiek silpniau. Sumišimai ir užmaršumas nėra tokie rimti. Todėl mokytis kalbų naudinga tiek jauniems, tiek vyresniems. O, be to, sulig kiekviena nauja išmokta kalba, mokytis naujų kalbų darosi lengviau. Būtent todėl visi turėtume griebtis ne vaistų, o žodyno!