Pasikalbėjimų knygelė

lt Tvarkymasis namuose   »   zh 打扫 房子

18 [aštuoniolika]

Tvarkymasis namuose

Tvarkymasis namuose

18[十八]

18 [Shíbā]

打扫 房子

[dǎsǎo fángzi]

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių kinų (supaprastinta) Žaisti Daugiau
Šiandien šeštadienis. 今- 是 --六 。 今_ 是 星__ 。 今- 是 星-六 。 ---------- 今天 是 星期六 。 0
j---i----h- -īn-q--iù. j______ s__ x_________ j-n-i-n s-ì x-n-q-l-ù- ---------------------- jīntiān shì xīngqíliù.
Šiandien (mes) turime laiko. 今天 -们 - -- 。 今_ 我_ 有 时_ 。 今- 我- 有 时- 。 ------------ 今天 我们 有 时间 。 0
Jī----n wǒm-n---u s-íj-ān. J______ w____ y__ s_______ J-n-i-n w-m-n y-u s-í-i-n- -------------------------- Jīntiān wǒmen yǒu shíjiān.
Šiandien (mes) valome butą. 今天----打---子-。 今_ 我_ 打_ 房_ 。 今- 我- 打- 房- 。 ------------- 今天 我们 打扫 房子 。 0
J-n--ā- --men d-s-- -ángzi. J______ w____ d____ f______ J-n-i-n w-m-n d-s-o f-n-z-. --------------------------- Jīntiān wǒmen dǎsǎo fángzi.
Aš valau / šveičiu vonią. 我-打扫-卫生- 。 我 打_ 卫__ 。 我 打- 卫-间 。 ---------- 我 打扫 卫生间 。 0
Wǒ -ǎs-- wèi------iān. W_ d____ w____________ W- d-s-o w-i-h-n-j-ā-. ---------------------- Wǒ dǎsǎo wèishēngjiān.
Mano vyras plauna automobilį. 我--丈夫 洗-气--。 我_ 丈_ 洗 气_ 。 我- 丈- 洗 气- 。 ------------ 我的 丈夫 洗 气车 。 0
W- -e z-à-g----ǐ ---hē. W_ d_ z______ x_ q_____ W- d- z-à-g-ū x- q-c-ē- ----------------------- Wǒ de zhàngfū xǐ qìchē.
Vaikai valo dviračius. 孩子- 擦-自行车 。 孩__ 擦 自__ 。 孩-们 擦 自-车 。 ----------- 孩子们 擦 自行车 。 0
Hái--m-n-----ì-í-g-h-. H_______ c_ z_________ H-i-i-e- c- z-x-n-c-ē- ---------------------- Háizimen cā zìxíngchē.
Senelė laisto gėles. 奶奶-姥姥-浇花-- ---外祖母 奶____ 浇_ 。 祖_____ 奶-/-姥 浇- 。 祖-/-祖- ----------------- 奶奶/姥姥 浇花 。 祖母/外祖母 0
Nǎi-----lǎ-l-- j-ā- ---- -ǔm-/ wà----ǔ N______ l_____ j___ h___ Z____ w______ N-i-a-/ l-o-a- j-ā- h-ā- Z-m-/ w-i-ǔ-ǔ -------------------------------------- Nǎinai/ lǎolao jiāo huā. Zǔmǔ/ wàizǔmǔ
Vaikai tvarko vaikų kambarį. 孩-- ---他们- -间-。 孩__ 收_ 他__ 房_ 。 孩-们 收- 他-的 房- 。 --------------- 孩子们 收拾 他们的 房间 。 0
h----m-- s-ō--h- -ā-e- de fá----ān. h_______ s______ t____ d_ f________ h-i-i-e- s-ō-s-í t-m-n d- f-n-j-ā-. ----------------------------------- háizimen shōushí tāmen de fángjiān.
Mano vyras tvarko savo rašomąjį stalą. 我----理-他---字台-。 我__ 整_ 他_ 写__ 。 我-夫 整- 他- 写-台 。 --------------- 我丈夫 整理 他的 写字台 。 0
W- -h-n--ū-z-ěn--- ----e-xiěz-t--. W_ z______ z______ t_ d_ x________ W- z-à-g-ū z-ě-g-ǐ t- d- x-ě-ì-á-. ---------------------------------- Wǒ zhàngfū zhěnglǐ tā de xiězìtái.
(Aš) dedu skalbinius į skalbyklę. 我 把-脏-服 -进--衣--里-。 我 把 脏__ 放_ 洗__ 里 。 我 把 脏-服 放- 洗-机 里 。 ------------------ 我 把 脏衣服 放进 洗衣机 里 。 0
W---ǎ--àng-yīfú ---g-j-n-xǐ--jī --. W_ b_ z___ y___ f___ j__ x_____ l__ W- b- z-n- y-f- f-n- j-n x-y-j- l-. ----------------------------------- Wǒ bǎ zàng yīfú fàng jìn xǐyījī lǐ.
(Aš) džiaustau skalbinius. 我-- 衣--。 我 晾 衣_ 。 我 晾 衣- 。 -------- 我 晾 衣服 。 0
W----à-g -īfú. W_ l____ y____ W- l-à-g y-f-. -------------- Wǒ liàng yīfú.
(Aš) lyginu skalbinius. 我----服-。 我 熨 衣_ 。 我 熨 衣- 。 -------- 我 熨 衣服 。 0
Wǒ-yùn -ī--. W_ y__ y____ W- y-n y-f-. ------------ Wǒ yùn yīfú.
Langai (yra) nešvarūs. 窗户 --了-。 窗_ 脏 了 。 窗- 脏 了 。 -------- 窗户 脏 了 。 0
C--------z-ng-e. C_______ z______ C-u-n-h- z-n-l-. ---------------- Chuānghù zàngle.
Grindys (yra) nešvarios. 地板-脏---。 地_ 脏 了 。 地- 脏 了 。 -------- 地板 脏 了 。 0
Dì--n --ngle. D____ z______ D-b-n z-n-l-. ------------- Dìbǎn zàngle.
Indai (yra) nešvarūs. 餐具 脏 --。 餐_ 脏 了 。 餐- 脏 了 。 -------- 餐具 脏 了 。 0
C-n-ù z-ngl-. C____ z______ C-n-ù z-n-l-. ------------- Cānjù zàngle.
Kas valo langus? 谁 擦-窗户-? 谁 擦 窗_ ? 谁 擦 窗- ? -------- 谁 擦 窗户 ? 0
S-u- c- chuā--hù? S___ c_ c________ S-u- c- c-u-n-h-? ----------------- Shuí cā chuānghù?
Kas siurbia dulkes? 谁 ---? 谁 吸_ ? 谁 吸- ? ------ 谁 吸尘 ? 0
S-u---- -hén? S___ x_ c____ S-u- x- c-é-? ------------- Shuí xī chén?
Kas plauna indus? 谁---餐具-? 谁 刷 餐_ ? 谁 刷 餐- ? -------- 谁 刷 餐具 ? 0
Shuí sh---c-nj-? S___ s___ c_____ S-u- s-u- c-n-ù- ---------------- Shuí shuā cānjù?

Ankstyvas mokymasis

Šiais laikais užsienio kalbų mokėjimas tampa vis svarbesnis. Jis taip pat svarbus ir profesiniame gyvenime. Todėl vis daugiau žmonių ima mokytis užsienio kalbų. Daugelis tėvų nori, kad jų vaikai mokytųsi kalbų. Geriausia mokslus pradėti anksti. Jau dabar visame pasaulyje apstu tarptautinių pradinių mokyklų. Vis populiaresni tampa daugiakalbiai darželiai. Ankstyvas mokymasis turi daug privalumų. Jie susiję su mūsų smegenų vystymųsi. Iki 4 metų amžiaus mūsų smegenyse vystosi už kalbą atsakingos sritys. Šie neuronų tinklai padeda mums mokantis. Vėliau naujos struktūros formuojasi ne taip greitai. Vyresniems vaikams ir suaugusiesiems kalbų mokytis yra sunkiau. Todėl turime stengtis skatinti kuo ankstyvesnį kalbų mokymąsį. Trumpai tariant: kuo mes jaunesni, tuo geriau. Vis dėlto yra kritikuojančių tokį ankstyvą mokymąsi. Jie nerimauja, kad daugiakalbystė apsunkina mažus vaikus. Be to, bijoma, kad jie taip niekada tinkamai ir neišmoks nė vienos kalbos. Šios baimės nėra paremtos moksliniais tyrimais. Daugelis lingvistų ir neuropsichologų yra optimistai. Jų tyrimai parodė teigiamus rezultatus. Paprastai vaikams smagu mokytis kalbų. O jei vaikai mokosi kalbų, jie taip pat ima apie jas galvoti. Taip jie geriau susipažįsta su savo gimtąja kalba. Tokios žinios praverčia visą jų gyvenimą. Gal netgi geriau pradėti nuo sudėtingesnių kalbų. Mat vaiko smegenys mokosi greitai ir intuityviai. Joms nesvarbu, kuris žodis išsaugomas: hello, ciao ar néih hóu!