Pasikalbėjimų knygelė

lt Apsipirkimas / Apsirūpinimas pirkiniais   »   nn Gjere ærend

51 [penkiasdešimt vienas]

Apsipirkimas / Apsirūpinimas pirkiniais

Apsipirkimas / Apsirūpinimas pirkiniais

51 [femtiein / ein og femti]

Gjere ærend

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių nynorskas Žaisti Daugiau
(Aš) noriu (eiti) į biblioteką. Eg sk-l------bl---ek-t. E_ s___ p_ b___________ E- s-a- p- b-b-i-t-k-t- ----------------------- Eg skal på biblioteket. 0
(Aš) noriu (eiti) į knygyną. E-----l t---b-k-andel-n. E_ s___ t__ b___________ E- s-a- t-l b-k-a-d-l-n- ------------------------ Eg skal til bokhandelen. 0
(Aš) noriu eiti pri kiosko. Eg ---l -i- ki-s--n. E_ s___ t__ k_______ E- s-a- t-l k-o-k-n- -------------------- Eg skal til kiosken. 0
(Aš) noriu pasiimti knygą. E- s--- --ne -----k. E_ s___ l___ e_ b___ E- s-a- l-n- e- b-k- -------------------- Eg skal låne ei bok. 0
(Aš) noriu nusipirkti knygą. Eg-s--l--j-pe -i----. E_ s___ k____ e_ b___ E- s-a- k-ø-e e- b-k- --------------------- Eg skal kjøpe ei bok. 0
(Aš) noriu nusipirkti laikraštį. Eg -----kjø-e -- -vis. E_ s___ k____ e_ a____ E- s-a- k-ø-e e- a-i-. ---------------------- Eg skal kjøpe ei avis. 0
(Aš) noriu (eiti) į biblioteką pasiimti knygos. E--s-a- -å--i-li--ek-t-fo--- l-n- e- bok. E_ s___ p_ b__________ f__ å l___ e_ b___ E- s-a- p- b-b-i-t-k-t f-r å l-n- e- b-k- ----------------------------------------- Eg skal på biblioteket for å låne ei bok. 0
(Aš) noriu (eiti) į knygyną pirkti knygos. E--s------- ---ha-delen f-- - ---p---- bo-. E_ s___ t__ b__________ f__ å k____ e_ b___ E- s-a- t-l b-k-a-d-l-n f-r å k-ø-e e- b-k- ------------------------------------------- Eg skal til bokhandelen for å kjøpe ei bok. 0
(Aš) noriu (eiti) i kioską pirkti laikraštį. E----al---l-ki-ske---or å k---e ei---i-. E_ s___ t__ k______ f__ å k____ e_ a____ E- s-a- t-l k-o-k-n f-r å k-ø-e e- a-i-. ---------------------------------------- Eg skal til kiosken for å kjøpe ei avis. 0
(Aš) noriu (eiti) pas optiką. Eg-s--l---- ---ikar--. E_ s___ t__ o_________ E- s-a- t-l o-t-k-r-n- ---------------------- Eg skal til optikaren. 0
(Aš) noriu (eiti) į prekybos centrą. Eg-skal t-l-s-p----r--ad-n. E_ s___ t__ s______________ E- s-a- t-l s-p-r-a-k-a-e-. --------------------------- Eg skal til supermarknaden. 0
(Aš) noriu (eiti) pas kepėją. E------ -----aka--n. E_ s___ t__ b_______ E- s-a- t-l b-k-r-n- -------------------- Eg skal til bakaren. 0
(Aš) noriu nusipirkti akinius. E- --a--kj--- --iller. E_ s___ k____ b_______ E- s-a- k-ø-e b-i-l-r- ---------------------- Eg skal kjøpe briller. 0
(Aš) noriu nusipirkti vaisių ir daržovių. E- s-al ---pe ---k--o--g-øn-a-er. E_ s___ k____ f____ o_ g_________ E- s-a- k-ø-e f-u-t o- g-ø-s-k-r- --------------------------------- Eg skal kjøpe frukt og grønsaker. 0
(Aš) noriu nusipirkti bandelių ir duonos. Eg----- k---e--und-tykke og brø-. E_ s___ k____ r_________ o_ b____ E- s-a- k-ø-e r-n-s-y-k- o- b-ø-. --------------------------------- Eg skal kjøpe rundstykke og brød. 0
(Aš) noriu eiti į optiką pirkti akinių. E- ---l--il-op-i-are- --r --kjøpe --il---. E_ s___ t__ o________ f__ å k____ b_______ E- s-a- t-l o-t-k-r-n f-r å k-ø-e b-i-l-r- ------------------------------------------ Eg skal til optikaren for å kjøpe briller. 0
(Aš) noriu eiti į prekybos centrą pirkti vaisių ir daržovių. E---ka--t---s--e--ar-n--e---or-- -j--e---uk---- -r-ns--e-. E_ s___ t__ s_____________ f__ å k____ f____ o_ g_________ E- s-a- t-l s-p-r-a-k-a-e- f-r å k-ø-e f-u-t o- g-ø-s-k-r- ---------------------------------------------------------- Eg skal til supermarknaden for å kjøpe frukt og grønsaker. 0
(Aš) noriu eiti pas kepėją pirkti bandelių ir duonos. Eg s--- --l----a-en-f---å---ø-e ----s-------- -r-d. E_ s___ t__ b______ f__ å k____ r_________ o_ b____ E- s-a- t-l b-k-r-n f-r å k-ø-e r-n-s-y-k- o- b-ø-. --------------------------------------------------- Eg skal til bakaren for å kjøpe rundstykke og brød. 0

Mažumų kalbos Europoje

Europoje kalbama daugeliu skirtingų kalbų. Daugelis jų yra indoeuropiečių kalbos. Be didžiųjų nacionalinių kalbų, egzistuoja ir daug mažesnių kalbų. Tai mažumų kalbos. Mažumų kalbos skiriasi nuo oficialiųjų. Tačiau tai nėra dialektai. Tos kalbos taip pat nėra imigrantų kalbos. Mažumų kalbos visada yra priklausomos nuo tautos. O tai reiškia, kad jos yra tam tikrų tautų kalbos. Mažumų kalbos egzistuoja beveik kiekvienoje Europos šalyje. O tai sudaro apie 40 Europos sąjungos kalbų. Kai kurios mažumų kalbos yra vartojamos tik vienoje šalyje. Tarp jų, pavyzdžiui, yra sorbų kalbos Vokietijoje. Tačiau čigonų kalba naudojama daugelyje Europos šalių. Mažumų kalbos turi ypatingą statusą. Taip yra todėl, kad jomis kalba nedaug žmonių. Tos grupės neturi išteklių pasistatyti sau mokyklas. Jiems taip pat sunku leisti savo literatūrą. Todėl daugeliui šių kalbų gresia išnykimas. Europos sąjunga nori apsaugoti mažumų kalbas. Visos kalbos yra svarbios kultūros ar identiteto sudedamosios dalys. Kai kurios tautos neturi valstybės ir egzistuoja tik kaip mažumos. Jų kalbų palaikymą skatina įvairios programos ir projektai. Tikimasi, kad mažesniųjų tautų kultūra irgi bus išsaugota. Vis dėlto kai kurios tų kalbų greitai išnyks. Tarp tokių kalbų yra lyvių kalba, kuria kalbama Latvijos provincijoje. Liko vos 20 šia kalba kalbančių gimtakalbių. Vadinasi, lyvių kalba yra mažiausia Europoje.