Sarunvārdnīca

lv Nedēļas dienas   »   ad Тхьамафэм имафэхэр

9 [deviņi]

Nedēļas dienas

Nedēļas dienas

9 [бгъу]

9 [bgu]

Тхьамафэм имафэхэр

[Th'amafjem imafjehjer]

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu adyghe Spēlēt Vairāk
pirmdiena Бл-пэ Б____ Б-ы-э ----- Блыпэ 0
Bl--je B_____ B-y-j- ------ Blypje
otrdiena Г-у--ж Г_____ Г-у-д- ------ Гъубдж 0
Gu-d-h G_____ G-b-z- ------ Gubdzh
trešdiena Б-рэ-к--ъ-й Б__________ Б-р-с-э-ъ-й ----------- Бэрэскэжъый 0
B-------je-h-j B_____________ B-e-j-s-j-z-y- -------------- Bjerjeskjezhyj
ceturtdiena Мэфэ-у М_____ М-ф-к- ------ Мэфэку 0
Mj-f---u M_______ M-e-j-k- -------- Mjefjeku
piektdiena Б-рэск--ху Б_________ Б-р-с-э-х- ---------- Бэрэскэшху 0
B-er------shhu B_____________ B-e-j-s-j-s-h- -------------- Bjerjeskjeshhu
sestdiena Шэ-б-т Ш_____ Ш-м-э- ------ Шэмбэт 0
Shje-b--t S________ S-j-m-j-t --------- Shjembjet
svētdiena Т----маф Т_______ Т-ь-у-а- -------- Тхьаумаф 0
Th'--m-f T_______ T-'-u-a- -------- Th'aumaf
nedēļa Тхь----э Т_______ Т-ь-м-ф- -------- Тхьамафэ 0
T---m--je T________ T-'-m-f-e --------- Th'amafje
no pirmdienas līdz svētdienai Блып-м -ы--л-г-э- тхьаум--э- нэ-. Б_____ щ_________ т_________ н___ Б-ы-э- щ-у-л-г-э- т-ь-у-а-э- н-с- --------------------------------- Блыпэм щыублагъэу тхьаумафэм нэс. 0
B-y---m s-hyu--a-jeu t---u-af-e- n-e-. B______ s___________ t__________ n____ B-y-j-m s-h-u-l-g-e- t-'-u-a-j-m n-e-. -------------------------------------- Blypjem shhyublagjeu th'aumafjem njes.
Pirmā diena ir pirmdiena. А--рэ м---р-–-бл--э. А____ м____ – б_____ А-э-э м-ф-р – б-ы-э- -------------------- Апэрэ мафэр – блыпэ. 0
A--e-j-------r – b-y-j-. A______ m_____ – b______ A-j-r-e m-f-e- – b-y-j-. ------------------------ Apjerje mafjer – blypje.
Otrā diena ir otrdiena. Я--о--рэ---ф-- --г-у--ж. Я_______ м____ – г______ Я-I-н-р- м-ф-р – г-у-д-. ------------------------ ЯтIонэрэ мафэр – гъубдж. 0
Ja----j-rj- -a-je- ------zh. J__________ m_____ – g______ J-t-o-j-r-e m-f-e- – g-b-z-. ---------------------------- JatIonjerje mafjer – gubdzh.
Trešā diena ir trešdiena. Ящ--э----а----–--------ж---. Я______ м____ – б___________ Я-э-э-э м-ф-р – б-р-с-э-ъ-й- ---------------------------- Ящэнэрэ мафэр – бэрэскэжъый. 0
J---h---jerj- ma-j-r-–---e--esk-e---j. J____________ m_____ – b______________ J-s-h-e-j-r-e m-f-e- – b-e-j-s-j-z-y-. -------------------------------------- Jashhjenjerje mafjer – bjerjeskjezhyj.
Ceturtā diena ir ceturtdiena. Я-лI-нэ-- м--эр-–-мэфэку. Я________ м____ – м______ Я-л-э-э-э м-ф-р – м-ф-к-. ------------------------- ЯплIэнэрэ мафэр – мэфэку. 0
Jap-Ijen---j---a-j---- --e-je--. J____________ m_____ – m________ J-p-I-e-j-r-e m-f-e- – m-e-j-k-. -------------------------------- JaplIjenjerje mafjer – mjefjeku.
Piektā diena ir piektdiena. Ят--нэ---мафэ- ---э-э---ш-у. Я_______ м____ – б__________ Я-ф-н-р- м-ф-р – б-р-с-э-х-. ---------------------------- Ятфэнэрэ мафэр – бэрэскэшху. 0
J-t---nj-rje-mafj---–-bje-je-kj---hu. J___________ m_____ – b______________ J-t-j-n-e-j- m-f-e- – b-e-j-s-j-s-h-. ------------------------------------- Jatfjenjerje mafjer – bjerjeskjeshhu.
Sestā diena ir sestdiena. Я---э-э маф-р-–-ш-мбэт. Я______ м____ – ш______ Я-э-э-э м-ф-р – ш-м-э-. ----------------------- Яхэнэрэ мафэр – шэмбэт. 0
J-hj---erj- m---er-- -hjem-j-t. J__________ m_____ – s_________ J-h-e-j-r-e m-f-e- – s-j-m-j-t- ------------------------------- Jahjenjerje mafjer – shjembjet.
Septītā diena ir svētdiena. Яблэнэ-----------тхь---а-. Я_______ м____ – т________ Я-л-н-р- м-ф-р – т-ь-у-а-. -------------------------- Яблэнэрэ мафэр – тхьаумаф. 0
J-b------rje--afj-- –--h'aumaf. J___________ m_____ – t________ J-b-j-n-e-j- m-f-e- – t-'-u-a-. ------------------------------- Jabljenjerje mafjer – th'aumaf.
Nedēļā ir septiņas dienas. Т-----ф-р мэфи---- -эх--. Т________ м_______ з_____ Т-ь-м-ф-р м-ф-б-э- з-х-т- ------------------------- Тхьамафэр мэфиблэу зэхэт. 0
Th-a-a-jer --e-ib-j-u z------. T_________ m_________ z_______ T-'-m-f-e- m-e-i-l-e- z-e-j-t- ------------------------------ Th'amafjer mjefibljeu zjehjet.
Mēs strādājam tikai piecas dienas. Тэ --фит- ныI-п --з---ж-э-э-. Т_ м_____ н____ т____________ Т- м-ф-т- н-I-п т-з-л-ж-э-э-. ----------------------------- Тэ мэфитф ныIэп тызылажьэрэр. 0
T-- ---fitf-nyI--p -yzylaz---erje-. T__ m______ n_____ t_______________ T-e m-e-i-f n-I-e- t-z-l-z-'-e-j-r- ----------------------------------- Tje mjefitf nyIjep tyzylazh'jerjer.

Mākslīgā valoda Esperanto

Angļu valoda ir šodien visnozīmīgākā pasaules valoda. Ir pieņemts, ka, to izmantojot, visiem cilvēkiem vajadzētu saprasties savā starpā. Citas valodas arī vēlētos sasniegt tādu mērķi. Piemēram, mākslīgās valodas. Mākslīgās valodas tiek radītas un attīstītas ar nolūku. Tas ir, tās tiek veidotas balstoties uz kādu plānu. Mākslīgajās valodās tiek izmantoti elementi no citām valodām. Tādā veidā to būtu vieglāk iemācīties pēc iespējas vairāk cilvēkiem. Starptautiskā saskarsme ir mākslīgās valodas izveides mērķis. Esperanto it pati pazīstamākā mākslīgā valoda. To pirmo reizi iepazīstināja Varšavā, 1887. gadā. To izveidoja ārsts, Ludviks L. Zāmenhofs. Viņš uzskatīja, ka sociālo nemieru galvenais iemesls ir saziņas problēmas. Tādēļ viņš izveidoja valodu, kas apvienotu cilvēkus. To izmantojot, cilvēki viens ar otru runātu vienlīdzīgi. Ārsta pseidonīms bija Dr. Esperanto jeb Cerību pilns. Tas parāda, cik ļoti viņš ticēja savam sapnim. Bet ideja par universālu saprašanos ir daudz senāka. Līdz mūsdienām ir attīstītas dažādas mākslīgās valodas. Tās tiek saistītas ar iecietību un cilvēktiesībām. Vairāk kā 120 valstīs dzīvo runātāji, kas pārzin esperanto. Kā arī esperanto tiek kritizēts. Piemēram, 70% no leksikas sastāda romāņu valoda. Un esperanto veidota izteikti uz indoeiropiešu valodām. Tās runātāji savtarpēji mainās idejām konvencijās un sapulcēs. Tiek regulāri organizētas tikšanās un lekcijas. Tātad, vai esat gatavs apgūt nedaudz esperanto? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!