Sarunvārdnīca

lv Nedēļas dienas   »   ad Тхьамафэм имафэхэр

9 [deviņi]

Nedēļas dienas

Nedēļas dienas

9 [бгъу]

9 [bgu]

Тхьамафэм имафэхэр

[Th'amafjem imafjehjer]

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu adyghe Spēlēt Vairāk
pirmdiena Б---э Б____ Б-ы-э ----- Блыпэ 0
B-yp-e B_____ B-y-j- ------ Blypje
otrdiena Гъ---ж Г_____ Г-у-д- ------ Гъубдж 0
Gu-dzh G_____ G-b-z- ------ Gubdzh
trešdiena Б---с---ъый Б__________ Б-р-с-э-ъ-й ----------- Бэрэскэжъый 0
Bjerj-s-jezh-j B_____________ B-e-j-s-j-z-y- -------------- Bjerjeskjezhyj
ceturtdiena Мэф-ку М_____ М-ф-к- ------ Мэфэку 0
M-e-je-u M_______ M-e-j-k- -------- Mjefjeku
piektdiena Бэр-----ху Б_________ Б-р-с-э-х- ---------- Бэрэскэшху 0
Bj--j---j----u B_____________ B-e-j-s-j-s-h- -------------- Bjerjeskjeshhu
sestdiena Ш---эт Ш_____ Ш-м-э- ------ Шэмбэт 0
S-je-b-et S________ S-j-m-j-t --------- Shjembjet
svētdiena Т--аумаф Т_______ Т-ь-у-а- -------- Тхьаумаф 0
Th-a---f T_______ T-'-u-a- -------- Th'aumaf
nedēļa Т--ама-э Т_______ Т-ь-м-ф- -------- Тхьамафэ 0
T--ama--e T________ T-'-m-f-e --------- Th'amafje
no pirmdienas līdz svētdienai Блы-э- -ы--л-гъ---т---ума-э---э-. Б_____ щ_________ т_________ н___ Б-ы-э- щ-у-л-г-э- т-ь-у-а-э- н-с- --------------------------------- Блыпэм щыублагъэу тхьаумафэм нэс. 0
Bly---m-s-h--b--g-eu-t-'-um-f-em -j--. B______ s___________ t__________ n____ B-y-j-m s-h-u-l-g-e- t-'-u-a-j-m n-e-. -------------------------------------- Blypjem shhyublagjeu th'aumafjem njes.
Pirmā diena ir pirmdiena. Апэ-- -аф-р - --ы-э. А____ м____ – б_____ А-э-э м-ф-р – б-ы-э- -------------------- Апэрэ мафэр – блыпэ. 0
Apj-rje--a--e- - -l-pj-. A______ m_____ – b______ A-j-r-e m-f-e- – b-y-j-. ------------------------ Apjerje mafjer – blypje.
Otrā diena ir otrdiena. Я---нэр---а--р-– --у-дж. Я_______ м____ – г______ Я-I-н-р- м-ф-р – г-у-д-. ------------------------ ЯтIонэрэ мафэр – гъубдж. 0
J-tI----r-- mafje- –-gubdz-. J__________ m_____ – g______ J-t-o-j-r-e m-f-e- – g-b-z-. ---------------------------- JatIonjerje mafjer – gubdzh.
Trešā diena ir trešdiena. Я--нэрэ ма--- – -эрэ----ъ--. Я______ м____ – б___________ Я-э-э-э м-ф-р – б-р-с-э-ъ-й- ---------------------------- Ящэнэрэ мафэр – бэрэскэжъый. 0
Jashhj------e--a--er---bj-rje-k-e--y-. J____________ m_____ – b______________ J-s-h-e-j-r-e m-f-e- – b-e-j-s-j-z-y-. -------------------------------------- Jashhjenjerje mafjer – bjerjeskjezhyj.
Ceturtā diena ir ceturtdiena. Я--I--эр---афэ- --мэф-ку. Я________ м____ – м______ Я-л-э-э-э м-ф-р – м-ф-к-. ------------------------- ЯплIэнэрэ мафэр – мэфэку. 0
Jap---enje--- -afjer --m--fj-ku. J____________ m_____ – m________ J-p-I-e-j-r-e m-f-e- – m-e-j-k-. -------------------------------- JaplIjenjerje mafjer – mjefjeku.
Piektā diena ir piektdiena. Я--э-эрэ-м-ф-- –---рэ-к-ш--. Я_______ м____ – б__________ Я-ф-н-р- м-ф-р – б-р-с-э-х-. ---------------------------- Ятфэнэрэ мафэр – бэрэскэшху. 0
J-t-j-n----e -af--r – bj--j----eshhu. J___________ m_____ – b______________ J-t-j-n-e-j- m-f-e- – b-e-j-s-j-s-h-. ------------------------------------- Jatfjenjerje mafjer – bjerjeskjeshhu.
Sestā diena ir sestdiena. Ях----э---фэр - --мб-т. Я______ м____ – ш______ Я-э-э-э м-ф-р – ш-м-э-. ----------------------- Яхэнэрэ мафэр – шэмбэт. 0
J-hj-n-er-----f--r-– --jembje-. J__________ m_____ – s_________ J-h-e-j-r-e m-f-e- – s-j-m-j-t- ------------------------------- Jahjenjerje mafjer – shjembjet.
Septītā diena ir svētdiena. Я-лэ-э-э маф-р – --ь--м-ф. Я_______ м____ – т________ Я-л-н-р- м-ф-р – т-ь-у-а-. -------------------------- Яблэнэрэ мафэр – тхьаумаф. 0
Ja---e-je--e -----r-–-t------f. J___________ m_____ – t________ J-b-j-n-e-j- m-f-e- – t-'-u-a-. ------------------------------- Jabljenjerje mafjer – th'aumaf.
Nedēļā ir septiņas dienas. Тх--мафэр---фи-лэу--э-эт. Т________ м_______ з_____ Т-ь-м-ф-р м-ф-б-э- з-х-т- ------------------------- Тхьамафэр мэфиблэу зэхэт. 0
Th'--a-----mj--i----- -j---e-. T_________ m_________ z_______ T-'-m-f-e- m-e-i-l-e- z-e-j-t- ------------------------------ Th'amafjer mjefibljeu zjehjet.
Mēs strādājam tikai piecas dienas. Т- м-фит----Iэ- --зы-а-ь-рэ-. Т_ м_____ н____ т____________ Т- м-ф-т- н-I-п т-з-л-ж-э-э-. ----------------------------- Тэ мэфитф ныIэп тызылажьэрэр. 0
T-e-m-e-i-f--y-----ty--lazh'j--j--. T__ m______ n_____ t_______________ T-e m-e-i-f n-I-e- t-z-l-z-'-e-j-r- ----------------------------------- Tje mjefitf nyIjep tyzylazh'jerjer.

Mākslīgā valoda Esperanto

Angļu valoda ir šodien visnozīmīgākā pasaules valoda. Ir pieņemts, ka, to izmantojot, visiem cilvēkiem vajadzētu saprasties savā starpā. Citas valodas arī vēlētos sasniegt tādu mērķi. Piemēram, mākslīgās valodas. Mākslīgās valodas tiek radītas un attīstītas ar nolūku. Tas ir, tās tiek veidotas balstoties uz kādu plānu. Mākslīgajās valodās tiek izmantoti elementi no citām valodām. Tādā veidā to būtu vieglāk iemācīties pēc iespējas vairāk cilvēkiem. Starptautiskā saskarsme ir mākslīgās valodas izveides mērķis. Esperanto it pati pazīstamākā mākslīgā valoda. To pirmo reizi iepazīstināja Varšavā, 1887. gadā. To izveidoja ārsts, Ludviks L. Zāmenhofs. Viņš uzskatīja, ka sociālo nemieru galvenais iemesls ir saziņas problēmas. Tādēļ viņš izveidoja valodu, kas apvienotu cilvēkus. To izmantojot, cilvēki viens ar otru runātu vienlīdzīgi. Ārsta pseidonīms bija Dr. Esperanto jeb Cerību pilns. Tas parāda, cik ļoti viņš ticēja savam sapnim. Bet ideja par universālu saprašanos ir daudz senāka. Līdz mūsdienām ir attīstītas dažādas mākslīgās valodas. Tās tiek saistītas ar iecietību un cilvēktiesībām. Vairāk kā 120 valstīs dzīvo runātāji, kas pārzin esperanto. Kā arī esperanto tiek kritizēts. Piemēram, 70% no leksikas sastāda romāņu valoda. Un esperanto veidota izteikti uz indoeiropiešu valodām. Tās runātāji savtarpēji mainās idejām konvencijās un sapulcēs. Tiek regulāri organizētas tikšanās un lekcijas. Tātad, vai esat gatavs apgūt nedaudz esperanto? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!