Sarunvārdnīca

lv Personas   »   ad ЦIыфхэр

1 [viens]

Personas

Personas

1 [зы]

1 [zy]

ЦIыфхэр

CIyfhjer

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu adyghe Spēlēt Vairāk
es с- с_ с- -- сэ 0
s-e s__ s-e --- sje
es un tu сэ--э--ррэ с____ о___ с-р-э о-р- ---------- сэррэ оррэ 0
sje-rj- -r-je s______ o____ s-e-r-e o-r-e ------------- sjerrje orrje
mēs abi тэ т--Iо т_ т____ т- т-т-о -------- тэ титIо 0
tje-t-t-o t__ t____ t-e t-t-o --------- tje titIo
viņš а--(-ъул--ы-ъ) а_ (__________ а- (-ъ-л-ф-г-) -------------- ар (хъулъфыгъ) 0
ar-(h-lf--) a_ (_______ a- (-u-f-g- ----------- ar (hulfyg)
viņš un viņa ар-э (х--л-ф-гъ-----э ---ылъ--г-) а___ (__________ а___ (__________ а-р- (-ъ-л-ф-г-) а-р- (-з-л-ф-г-) --------------------------------- аррэ (хъулъфыгъ) аррэ (бзылъфыгъ) 0
arr-e---ulf--- a-rje (--yl-yg) a____ (_______ a____ (________ a-r-e (-u-f-g- a-r-e (-z-l-y-) ------------------------------ arrje (hulfyg) arrje (bzylfyg)
viņi abi ахэ----у-и а___ т____ а-э- т-у-и ---------- ахэр тIури 0
ahj-r-t--ri a____ t____ a-j-r t-u-i ----------- ahjer tIuri
vīrietis х------гъ х________ х-у-ъ-ы-ъ --------- хъулъфыгъ 0
h-lfyg h_____ h-l-y- ------ hulfyg
sieviete бз------ъ б________ б-ы-ъ-ы-ъ --------- бзылъфыгъ 0
b-ylfyg b______ b-y-f-g ------- bzylfyg
bērns сабый с____ с-б-й ----- сабый 0
s-b-j s____ s-b-j ----- sabyj
ģimene у--гъо у_____ у-а-ъ- ------ унагъо 0
unago u____ u-a-o ----- unago
mana ģimene с----гъо с_______ с-у-а-ъ- -------- сиунагъо 0
s-un--o s______ s-u-a-o ------- siunago
Mana ģimene ir šeit. Сиу----- м-щ---I. С_______ м__ щ___ С-у-а-ъ- м-щ щ-I- ----------------- Сиунагъо мыщ щыI. 0
S--nag--mys-h-shhy-. S______ m____ s_____ S-u-a-o m-s-h s-h-I- -------------------- Siunago myshh shhyI.
Es esmu šeit. Сэ--ыщ-с--ыI. С_ м__ с_____ С- м-щ с-щ-I- ------------- Сэ мыщ сыщыI. 0
Sj--mys----ys-hy-. S__ m____ s_______ S-e m-s-h s-s-h-I- ------------------ Sje myshh syshhyI.
Tu esi šeit. О --щ-у--I. О м__ у____ О м-щ у-ы-. ----------- О мыщ ущыI. 0
O my-hh us--yI. O m____ u______ O m-s-h u-h-y-. --------------- O myshh ushhyI.
Viņš ir šeit un viņa ir šeit. А--(---л--------ыщ---- --Iи--р--б-ыл-фы----м-- щыI. А_ (__________ м__ щ__ ы___ а_ (__________ м__ щ___ А- (-ъ-л-ф-г-) м-щ щ-I ы-I- а- (-з-л-ф-г-) м-щ щ-I- --------------------------------------------------- Ар (хъулъфыгъ) мыщ щыI ыкIи ар (бзылъфыгъ) мыщ щыI. 0
Ar -h-l---) m-s-h--hhyI --Ii ----b-----g)----hh shh--. A_ (_______ m____ s____ y___ a_ (________ m____ s_____ A- (-u-f-g- m-s-h s-h-I y-I- a- (-z-l-y-) m-s-h s-h-I- ------------------------------------------------------ Ar (hulfyg) myshh shhyI ykIi ar (bzylfyg) myshh shhyI.
Mēs esam šeit. Т--мы----щ--. Т_ м__ т_____ Т- м-щ т-щ-I- ------------- Тэ мыщ тыщыI. 0
Tj---y--h -------. T__ m____ t_______ T-e m-s-h t-s-h-I- ------------------ Tje myshh tyshhyI.
Jūs esat šeit. Шъ---ы--шъу--I. Ш__ м__ ш______ Ш-о м-щ ш-у-ы-. --------------- Шъо мыщ шъущыI. 0
Sh- my--h-s-us--y-. S__ m____ s________ S-o m-s-h s-u-h-y-. ------------------- Sho myshh shushhyI.
Viņi visi ir šeit. А-э--з-кI--м-щ--ы-эх. А___ з____ м__ щ_____ А-э- з-к-э м-щ щ-I-х- --------------------- Ахэр зэкIэ мыщ щыIэх. 0
A---r z----je -y-hh--h---jeh. A____ z______ m____ s________ A-j-r z-e-I-e m-s-h s-h-I-e-. ----------------------------- Ahjer zjekIje myshh shhyIjeh.

Svešvalodas cīņā ar Alcheimera slimību

Tiem, kuri vēlas saglabāt garīgo līdzsvaru, vajadzētu apgūt valodas. Ar valodas prasmēm var izsargāties no demences. Neskaitāmas zinātniskās pētniecības ir to pierādījušas. Apgūstot valodu vecumam nav nozīmes. Svarīgi ir tas, ka smadzenes tiek regulāri vingrinātas. Mācoties leksiku tiek aktivizētas dažādas smadzeņu daļas. Šīs daļas regulē nozīmīgus izziņas procesus. Tādēļ cilvēki, kuri pārzin vairākas valodas, ir uzmanīgāki. Viņi var arī labāk koncentrēties. Lai gan, daudzvalodībai ir papildu priekšrocības. Daudzvalodīgi cilvēki var pieņemt labākus lēmumus. Tas ir, viņi nonāk pie lēmuma ātrāk. Jo viņu smadzenes ir iemācījušās izdarīt izvēli. Tās zin vismaz divus apzīmējumus vienai lietai. Attiecīgajā situācijā ir iespējams izvēlēties atbilstošo apzīmētāju. Tādēļ, daudzvalodīgi cilvēki nepārtraukti izdara izvēli. Viņu smadzenēm ir treniņš izvēlēties starp vairākām lietām. Un šis treniņš attīsta ne tikai smadzeņu centru, kas atbild par valodu. Daudzas smadzeņu daļas gūst labumu no daudzvalodības. Valodu prasmes nozīmē arī labāku kognitīvo kontroli. Protams, valodu prasmes nenovērsīs demenci. Lai gan, daudzvalodīgiem cilvēkiem šī slimība attīstas lēnāk. Un viņu smadzenes, šķiet, labāk spēj līdzsvarot sekas. Valodas apguvējiem demences simptomi parādas vājākā formā. Apjukums un aizmiršana ir mazāk svarīgi. Tāpēc gan jauni, gan veci vienlīdzīgi gūst labumu no valodas apguves. Un: Ar katru valodu ir vieglāk apgūt kādu jaunu. Tatad, tā vietā, lai sniegtos pēc zālēm, mums vajadzētu sniegties pēc vārdnīcas.