Sarunvārdnīca

lv Personas   »   ad ЦIыфхэр

1 [viens]

Personas

Personas

1 [зы]

1 [zy]

ЦIыфхэр

[CIyfhjer]

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu adyghe Spēlēt Vairāk
es с_ с- -- сэ 0
s-e s__ s-e --- sje
es un tu с---- оррэ с____ о___ с-р-э о-р- ---------- сэррэ оррэ 0
sje-rj---rr-e s______ o____ s-e-r-e o-r-e ------------- sjerrje orrje
mēs abi т--т---о т_ т____ т- т-т-о -------- тэ титIо 0
tje t-t-o t__ t____ t-e t-t-o --------- tje titIo
viņš ар -х--л----ъ) а_ (__________ а- (-ъ-л-ф-г-) -------------- ар (хъулъфыгъ) 0
ar (-u-fyg) a_ (_______ a- (-u-f-g- ----------- ar (hulfyg)
viņš un viņa ар-- -х-у-ъ----)-а--- (-зы-ъф--ъ) а___ (__________ а___ (__________ а-р- (-ъ-л-ф-г-) а-р- (-з-л-ф-г-) --------------------------------- аррэ (хъулъфыгъ) аррэ (бзылъфыгъ) 0
ar--e -hu----) a-rje --zyl---) a____ (_______ a____ (________ a-r-e (-u-f-g- a-r-e (-z-l-y-) ------------------------------ arrje (hulfyg) arrje (bzylfyg)
viņi abi а-эр ---ри а___ т____ а-э- т-у-и ---------- ахэр тIури 0
a--er --uri a____ t____ a-j-r t-u-i ----------- ahjer tIuri
vīrietis хъу-ъ---ъ х________ х-у-ъ-ы-ъ --------- хъулъфыгъ 0
h--fyg h_____ h-l-y- ------ hulfyg
sieviete б--лъфыгъ б________ б-ы-ъ-ы-ъ --------- бзылъфыгъ 0
bzy---g b______ b-y-f-g ------- bzylfyg
bērns с--ый с____ с-б-й ----- сабый 0
s-b-j s____ s-b-j ----- sabyj
ģimene уна-ъо у_____ у-а-ъ- ------ унагъо 0
un-go u____ u-a-o ----- unago
mana ģimene с---аг-о с_______ с-у-а-ъ- -------- сиунагъо 0
si-n--o s______ s-u-a-o ------- siunago
Mana ģimene ir šeit. С--н---о мы--щ-I. С_______ м__ щ___ С-у-а-ъ- м-щ щ-I- ----------------- Сиунагъо мыщ щыI. 0
Siu-a---my-h- ---yI. S______ m____ s_____ S-u-a-o m-s-h s-h-I- -------------------- Siunago myshh shhyI.
Es esmu šeit. С--мы---ыщыI. С_ м__ с_____ С- м-щ с-щ-I- ------------- Сэ мыщ сыщыI. 0
S-- m---h-sys---I. S__ m____ s_______ S-e m-s-h s-s-h-I- ------------------ Sje myshh syshhyI.
Tu esi šeit. О м-щ у--I. О м__ у____ О м-щ у-ы-. ----------- О мыщ ущыI. 0
O-mysh--u-hh--. O m____ u______ O m-s-h u-h-y-. --------------- O myshh ushhyI.
Viņš ir šeit un viņa ir šeit. Ар --ъ--ъф-г----ы--щы-------ар-(-з-л-------м---щы-. А_ (__________ м__ щ__ ы___ а_ (__________ м__ щ___ А- (-ъ-л-ф-г-) м-щ щ-I ы-I- а- (-з-л-ф-г-) м-щ щ-I- --------------------------------------------------- Ар (хъулъфыгъ) мыщ щыI ыкIи ар (бзылъфыгъ) мыщ щыI. 0
Ar-(-ul-yg- -ys-h--hh---ykIi a---bz--fyg--mysh- s---I. A_ (_______ m____ s____ y___ a_ (________ m____ s_____ A- (-u-f-g- m-s-h s-h-I y-I- a- (-z-l-y-) m-s-h s-h-I- ------------------------------------------------------ Ar (hulfyg) myshh shhyI ykIi ar (bzylfyg) myshh shhyI.
Mēs esam šeit. Т- --щ -ы---. Т_ м__ т_____ Т- м-щ т-щ-I- ------------- Тэ мыщ тыщыI. 0
T-- --sh----s---I. T__ m____ t_______ T-e m-s-h t-s-h-I- ------------------ Tje myshh tyshhyI.
Jūs esat šeit. Ш-- -----ъ-щ-I. Ш__ м__ ш______ Ш-о м-щ ш-у-ы-. --------------- Шъо мыщ шъущыI. 0
Sh--my--- -h-sh-y-. S__ m____ s________ S-o m-s-h s-u-h-y-. ------------------- Sho myshh shushhyI.
Viņi visi ir šeit. Ахэ- зэк-э мы---ыI-х. А___ з____ м__ щ_____ А-э- з-к-э м-щ щ-I-х- --------------------- Ахэр зэкIэ мыщ щыIэх. 0
Ah--r --ekIje -y--- sh--Ijeh. A____ z______ m____ s________ A-j-r z-e-I-e m-s-h s-h-I-e-. ----------------------------- Ahjer zjekIje myshh shhyIjeh.

Svešvalodas cīņā ar Alcheimera slimību

Tiem, kuri vēlas saglabāt garīgo līdzsvaru, vajadzētu apgūt valodas. Ar valodas prasmēm var izsargāties no demences. Neskaitāmas zinātniskās pētniecības ir to pierādījušas. Apgūstot valodu vecumam nav nozīmes. Svarīgi ir tas, ka smadzenes tiek regulāri vingrinātas. Mācoties leksiku tiek aktivizētas dažādas smadzeņu daļas. Šīs daļas regulē nozīmīgus izziņas procesus. Tādēļ cilvēki, kuri pārzin vairākas valodas, ir uzmanīgāki. Viņi var arī labāk koncentrēties. Lai gan, daudzvalodībai ir papildu priekšrocības. Daudzvalodīgi cilvēki var pieņemt labākus lēmumus. Tas ir, viņi nonāk pie lēmuma ātrāk. Jo viņu smadzenes ir iemācījušās izdarīt izvēli. Tās zin vismaz divus apzīmējumus vienai lietai. Attiecīgajā situācijā ir iespējams izvēlēties atbilstošo apzīmētāju. Tādēļ, daudzvalodīgi cilvēki nepārtraukti izdara izvēli. Viņu smadzenēm ir treniņš izvēlēties starp vairākām lietām. Un šis treniņš attīsta ne tikai smadzeņu centru, kas atbild par valodu. Daudzas smadzeņu daļas gūst labumu no daudzvalodības. Valodu prasmes nozīmē arī labāku kognitīvo kontroli. Protams, valodu prasmes nenovērsīs demenci. Lai gan, daudzvalodīgiem cilvēkiem šī slimība attīstas lēnāk. Un viņu smadzenes, šķiet, labāk spēj līdzsvarot sekas. Valodas apguvējiem demences simptomi parādas vājākā formā. Apjukums un aizmiršana ir mazāk svarīgi. Tāpēc gan jauni, gan veci vienlīdzīgi gūst labumu no valodas apguves. Un: Ar katru valodu ir vieglāk apgūt kādu jaunu. Tatad, tā vietā, lai sniegtos pēc zālēm, mums vajadzētu sniegties pēc vārdnīcas.