Sarunvārdnīca

lv Lasīšana un rakstīšana   »   ad Еджэн ыкIи тхэн

6 [seši]

Lasīšana un rakstīšana

Lasīšana un rakstīšana

6 [хы]

6 [hy]

Еджэн ыкIи тхэн

[Edzhjen ykIi thjen]

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu adyghe Spēlēt Vairāk
Es lasu. Сэ-с----. С_ с_____ С- с-д-э- --------- Сэ седжэ. 0
S-e-s-d--je. S__ s_______ S-e s-d-h-e- ------------ Sje sedzhje.
Es lasu burtu. Сэ --кв-----ьа-ыфы---сык-е-жэ. С_ б_____ (_________ с________ С- б-к-э- (-ь-р-ф-м- с-к-е-ж-. ------------------------------ Сэ буквэм (хьарыфым) сыкъеджэ. 0
Sje --kv--m --'-r----- -y--dzh-e. S__ b______ (_________ s_________ S-e b-k-j-m (-'-r-f-m- s-k-d-h-e- --------------------------------- Sje bukvjem (h'aryfym) sykedzhje.
Es lasu vārdu. Сэ----ы--м --к--джэ. С_ г______ с________ С- г-щ-I-м с-к-е-ж-. -------------------- Сэ гущыIэм сыкъеджэ. 0
Sje---s-hy--e--syk--z---. S__ g_________ s_________ S-e g-s-h-I-e- s-k-d-h-e- ------------------------- Sje gushhyIjem sykedzhje.
Es lasu teikumu. Сэ гу----у-ыг--- -ы-ъеджэ. С_ г____________ с________ С- г-щ-I-у-ы-ъ-м с-к-е-ж-. -------------------------- Сэ гущыIэухыгъэм сыкъеджэ. 0
Sje-gus-hyI-eu--g--m sy-ed--je. S__ g_______________ s_________ S-e g-s-h-I-e-h-g-e- s-k-d-h-e- ------------------------------- Sje gushhyIjeuhygjem sykedzhje.
Es lasu vēstuli. Сэ--ис--э--с----. С_ п______ с_____ С- п-с-м-м с-д-э- ----------------- Сэ письмэм седжэ. 0
Sj--p-s'-j-- -------. S__ p_______ s_______ S-e p-s-m-e- s-d-h-e- --------------------- Sje pis'mjem sedzhje.
Es lasu grāmatu. С- -х-л--м--е--э. С_ т______ с_____ С- т-ы-ъ-м с-д-э- ----------------- Сэ тхылъым седжэ. 0
Sje--hyl-----dz---. S__ t_____ s_______ S-e t-y-y- s-d-h-e- ------------------- Sje thylym sedzhje.
Es lasu. С- с--жэ. С_ с_____ С- с-д-э- --------- Сэ седжэ. 0
S------z---. S__ s_______ S-e s-d-h-e- ------------ Sje sedzhje.
Tu lasi. О----ж-. О у_____ О у-д-э- -------- О уеджэ. 0
O-u-dz-j-. O u_______ O u-d-h-e- ---------- O uedzhje.
Viņš lasa. А- -хъ--ъф-г-- ед--. А_ (__________ е____ А- (-ъ-л-ф-г-) е-ж-. -------------------- Ар (хъулъфыгъ) еджэ. 0
A--(---fy-----zhje. A_ (_______ e______ A- (-u-f-g- e-z-j-. ------------------- Ar (hulfyg) edzhje.
Es rakstu. С---этхэ. С_ с_____ С- с-т-э- --------- Сэ сэтхэ. 0
S-e-s-ethje. S__ s_______ S-e s-e-h-e- ------------ Sje sjethje.
Es rakstu burtu. Сэ б-квэ -э-х-. С_ б____ с_____ С- б-к-э с-т-ы- --------------- Сэ буквэ сэтхы. 0
Sj- buk--e --et--. S__ b_____ s______ S-e b-k-j- s-e-h-. ------------------ Sje bukvje sjethy.
Es rakstu vārdu. С- --щ--------ы. С_ г_____ с_____ С- г-щ-I- с-т-ы- ---------------- Сэ гущыIэ сэтхы. 0
Sje gush---j- s----y. S__ g________ s______ S-e g-s-h-I-e s-e-h-. --------------------- Sje gushhyIje sjethy.
Es rakstu teikumu. С--г--ыI--хыгъэ -э--ы. С_ г___________ с_____ С- г-щ-I-у-ы-ъ- с-т-ы- ---------------------- Сэ гущыIэухыгъэ сэтхы. 0
Sj- gu-hhy-je-hy-je -jeth-. S__ g______________ s______ S-e g-s-h-I-e-h-g-e s-e-h-. --------------------------- Sje gushhyIjeuhygje sjethy.
Es rakstu vēstuli. Сэ-п-с-мэ с-т--. С_ п_____ с_____ С- п-с-м- с-т-ы- ---------------- Сэ письмэ сэтхы. 0
Sje--is---- --e-h-. S__ p______ s______ S-e p-s-m-e s-e-h-. ------------------- Sje pis'mje sjethy.
Es rakstu grāmatu. Сэ-тх-лъ----хы. С_ т____ с_____ С- т-ы-ъ с-т-ы- --------------- Сэ тхылъ сэтхы. 0
Sje-thyl-sj----. S__ t___ s______ S-e t-y- s-e-h-. ---------------- Sje thyl sjethy.
Es rakstu. С- с--хэ. С_ с_____ С- с-т-э- --------- Сэ сэтхэ. 0
Sj--s----j-. S__ s_______ S-e s-e-h-e- ------------ Sje sjethje.
Tu raksti. О-отхэ. О о____ О о-х-. ------- О отхэ. 0
O-ot--e. O o_____ O o-h-e- -------- O othje.
Viņš raksta. Ар-(-ъ--ъфыг-)------. А_ (__________ м_____ А- (-ъ-л-ф-г-) м-т-э- --------------------- Ар (хъулъфыгъ) матхэ. 0
Ar ----f-g- -a-hj-. A_ (_______ m______ A- (-u-f-g- m-t-j-. ------------------- Ar (hulfyg) mathje.

Internacionālismi

Globalizācija neapstājas pie valodām. Tā kļūst ievērojamāka ‘internacionālismu’ pieaugumā. Inetrnacionālismi ir vārdi, kas tiek lietoti vairākās valodās. Vārdiem var būt tāda pati vai līdzīga nozīme. Izruna bieži vien ir tāda pati. Tāpat arī vārdu pareizrakstība ir līdzīga. Internacionālismu izplatība ir ļoti interesanta. Tā nepievērš nekādu uzmanību robežām. Ne arī ģeogrāfiskām robežām. Jo īpaši ne valodnieciskām robežām. Pastāv vārdi, kurus saprot katrā kontinentā. Šajā gadījumā Hotel ir labs piemērs. Tas pastāv gandrīz visā pasaulē. Daudzi internacionālismi nāk no zinātnes. Arī tehniskā terminoloģija izplatās ātri pa pasauli. Senajiem internacionālismiem ir kopējas saknes. Tie attīstījušies no viena un tā paša vārda. Lai gan, lielākā daļa internacionālismu ir aizgūti. Tas nozīmē, ka vārds tiek iekļauts valodā. Kulturvidei šādā ziņā ir liela nozīme. Katrai civilizācijai ir savas tradīcijas. Tādēļ arī ne visur jaunie jēdzieni nostiprinās. Kādas idejas tiks pieņemtas, nosaka kultūras normas. Dažas lietas atrodamas tikai atsevišķās pasaules malās. Citas lietas ļoti ātri izplatās pa visu pasauli. Bet tikai kad lietas izplatās, izplatās to nosaukumi. Tieši tas padara internacionālismus tik aizraujošus! Atklājot kādu valodu, mēs vienmēr arī atklājam kultūru.