Sarunvārdnīca

lv Neliela saruna 1   »   tl Maikling usapan 1

20 [divdesmit]

Neliela saruna 1

Neliela saruna 1

20 [dalawampu]

Maikling usapan 1

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu tagalu Spēlēt Vairāk
Lūdzu, iekārtojieties ērti! G---n--o---ko-po-tab-- -ng --on- ----l-! G____ m___ k__________ a__ i____ s______ G-w-n m-n- k-m-o-t-b-e a-g i-o-g s-r-l-! ---------------------------------------- Gawin mong komportable ang iyong sarili! 0
Jūtieties kā mājās! G-w-n -ong--omp--t--l- a-g--y--g-----l-! G____ m___ k__________ a__ i____ s______ G-w-n m-n- k-m-o-t-b-e a-g i-o-g s-r-l-! ---------------------------------------- Gawin mong komportable ang iyong sarili! 0
Ko Jūs vēlētos dzert? A---ang gu-to--o-g--nu--n? A__ a__ g____ m___ i______ A-o a-g g-s-o m-n- i-u-i-? -------------------------- Ano ang gusto mong inumin? 0
Vai Jūs mīlat mūziku? M-hil---ka -a s----s-ka? M______ k_ b_ s_ m______ M-h-l-g k- b- s- m-s-k-? ------------------------ Mahilig ka ba sa musika? 0
Man patīk klasiskā mūzika. Mah-lig --- -- k--s-ka---- -----a. M______ a__ s_ k_______ n_ M______ M-h-l-g a-o s- k-a-i-a- n- M-s-k-. ---------------------------------- Mahilig ako sa klasikal na Musika. 0
Te ir mani kompaktdiski. N-ri-o a-g-a--ng-mga-C-. N_____ a__ a____ m__ C__ N-r-t- a-g a-i-g m-a C-. ------------------------ Narito ang aking mga CD. 0
Vai Jūs spēlējat kādu mūzikas instrumentu? T-m-tugt-g--a ----g-in--ru--nt-? T_________ k_ b_ n_ i___________ T-m-t-g-o- k- b- n- i-s-r-m-n-o- -------------------------------- Tumutugtog ka ba ng instrumento? 0
Te ir mana ģitāra. Nari-- a---ak--g g-t-r-. N_____ a__ a____ g______ N-r-t- a-g a-i-g g-t-r-. ------------------------ Narito ang aking gitara. 0
Vai Jūs labprāt dziedat? Ma----g-k-----k-man-a? M______ k_ b_ k_______ M-h-l-g k- b- k-m-n-a- ---------------------- Mahilig ka ba kumanta? 0
Vai Jums ir bērni? Mayr-on -a--a-g m-----a-? M______ k_ b___ m__ a____ M-y-o-n k- b-n- m-a a-a-? ------------------------- Mayroon ka bang mga anak? 0
Vai Jums ir suns? M-ron -- b--- as-? M____ k_ b___ a___ M-r-n k- b-n- a-o- ------------------ Meron ka bang aso? 0
Vai Jums ir kaķis? Mer----a ---- ----? M____ k_ b___ p____ M-r-n k- b-n- p-s-? ------------------- Meron ka bang pusa? 0
Te ir manas grāmatas. N----- an--a-i-g -g- ----o. N_____ a__ a____ m__ l_____ N-r-t- a-g a-i-g m-a l-b-o- --------------------------- Narito ang aking mga libro. 0
Es tieši pašlaik lasu šo grāmatu. B---basa k---g--o--a-g lib--n- --o. B_______ k_ n_____ a__ l______ i___ B-n-b-s- k- n-a-o- a-g l-b-o-g i-o- ----------------------------------- Binabasa ko ngayon ang librong ito. 0
Ko Jūs labprāt lasāt? Ano-ang-m-- hil-g--o ---a-in? A__ a__ m__ h____ m_ b_______ A-o a-g m-a h-l-g m- b-s-h-n- ----------------------------- Ano ang mga hilig mo basahin? 0
Vai Jūs labprāt ejat uz koncertu? Mah---g -- ba -um-nta -- Ko-sy----? M______ k_ b_ p______ s_ K_________ M-h-l-g k- b- p-m-n-a s- K-n-y-r-o- ----------------------------------- Mahilig ka ba pumunta sa Konsyerto? 0
Vai Jūs labprāt ejat uz teātri? Ma-il----- -a pu-u-ta--- -ea---? M______ k_ b_ p______ s_ T______ M-h-l-g k- b- p-m-n-a s- T-a-r-? -------------------------------- Mahilig ka ba pumunta sa Teatro? 0
Vai Jūs labprāt ejat uz operu? M----ig-k---- pu----- s--Oper-- M______ k_ b_ p______ s_ O_____ M-h-l-g k- b- p-m-n-a s- O-e-a- -------------------------------- Mahilig ka ba pumunta sa Opera? 0

Mātes valoda? Tēva valoda?

Kad bijāt mazi, no kura Jūs iemācījāties dzimto valodu? Droši vien daudzi atbildēs: ‘no mammas!’ Tā domā lielākā daļa no Zemes iedzīvotajiem. Jēdziens ‘mātes valoda’ pastāv gandrīz visās tautās. Kā angļi, tāpat arī ķīnieši ir pazīstami ar to. Iespējams, tas tādēļ, ka mātes pavada vairāk laika ar saviem bērniem. Bet jaunākie pētījumi nonākuši pie savādāka rezultāta. Tie parāda, ka mūsu dzimtā valoda visbiežāk ir mūsu tēvu valoda. Pētnieki apskatījuši sajaukušos tautu ģenētisko materiālu un valodas. Šādās tautās vecāki nāk no dažādām kultūrām. Šīs tautas radās tūkstošiem gadu atpakaļ. Iemesls tam ir lielā tautu staigāšana. Šo tautu sajaukšanās tika ģenētiski analizēta. Pēc tam to salīdzināja ar tautas valodu. Lielākā daļa šo tautu runā savu vīriešu senču valodā. Tas nozīmē, ka dzimtā valsts valoda nāk no Y hromosomas. Tātad, vīrieši atveda savu līdz valodu uz svešām zemēm. Un sievietes tur pieņēma vīriešu jauno valodu. Un pat šodien tēvi lielā mērā ietekmē mūsu valodu. Jo mācoties, mazuļi ir orientēti uz savu tēvu valodu. Tēvi ar saviem bērniem sarunājas salīdzinoši mazāk. Tāpat arī vīrieši veido vienkāršākus teikumus nekā sievietes. Tādēļ arī tēvu valoda mazuļiem ir piemērotāka. Tā to nepārslogo un ir vieglāk iemācīties. Tādēļ bērni labprātāk sarunājoties atdarina vairak ‘tēti’ nekā ‘mammu’. Vēlāk, mātes leksika izveido bērna valodu. Tādā veidā, gan māte, gan tēvs, vienlīdz ietekmē mūsu valodu. Tādēļ tai vajadzētu saukties - vecāku valoda!