Sarunvārdnīca

lv Darbības   »   tl Mga aktibidad

13 [trīspadsmit]

Darbības

Darbības

13 [labing-tatlo]

Mga aktibidad

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu tagalu Spēlēt Vairāk
Ko dara Marta? An- a-- ----ga-- n- -a---? A__ a__ g_______ n_ M_____ A-o a-g g-n-g-w- n- M-r-a- -------------------------- Ano ang ginagawa ni Marta? 0
Viņa strādā birojā. N--tatr----o-s----s---pis---. N___________ s___ s_ o_______ N-g-a-r-b-h- s-y- s- o-i-i-a- ----------------------------- Nagtatrabaho siya sa opisina. 0
Viņa strādā pie datora. N-gtat-ab--o--iya--------yu--r. N___________ s___ s_ k_________ N-g-a-r-b-h- s-y- s- k-m-y-t-r- ------------------------------- Nagtatrabaho siya sa kompyuter. 0
Kur ir Marta? N-sa-n ---Ma----? N_____ s_ M______ N-s-a- s- M-r-h-? ----------------- Nasaan si Martha? 0
Kino. N-s--s---h--. N___ s_______ N-s- s-n-h-n- ------------- Nasa sinehan. 0
Viņa skatās filmu. N----o-d -i-a -- -e----la. N_______ s___ n_ p________ N-n-n-o- s-y- n- p-l-k-l-. -------------------------- Nanonood siya ng pelikula. 0
Ko dara Pēteris? An--a-g-gin-------i-P--er? A__ a__ g_______ n_ P_____ A-o a-g g-n-g-w- n- P-t-r- -------------------------- Ano ang ginagawa ni Peter? 0
Viņš studē universitātē. Nag-aa-al-si-a-sa-Un--e---d--. N________ s___ s_ U___________ N-g-a-r-l s-y- s- U-i-e-s-d-d- ------------------------------ Nag-aaral siya sa Unibersidad. 0
Viņš studē valodas. Nag----al---ya -g-m---wi-a. N________ s___ n_ m__ w____ N-g-a-r-l s-y- n- m-a w-k-. --------------------------- Nag-aaral siya ng mga wika. 0
Kur ir Pēteris? Na--a---i--e-e-? N_____ s_ P_____ N-s-a- s- P-t-r- ---------------- Nasaan si Peter? 0
Kafejnīcā. Sa ca--. S_ c____ S- c-f-. -------- Sa cafe. 0
Viņš dzer kafiju. U-iinom si-a n----p-. U______ s___ n_ k____ U-i-n-m s-y- n- k-p-. --------------------- Umiinom siya ng kape. 0
Kurp viņi labprāt iet? S--n-n-l---us-------m----? S___ n___ g______ p_______ S-a- n-l- g-s-o-g p-m-n-a- -------------------------- Saan nila gustong pumunta? 0
Uz koncertu. S--k--s-e-to. S_ k_________ S- k-n-y-r-o- ------------- Sa konsyerto. 0
Viņi labprāt klausās mūziku. Gu-t- --la-------n-g ng--u-i-a. G____ n_____ m______ n_ m______ G-s-o n-l-n- m-k-n-g n- m-s-k-. ------------------------------- Gusto nilang makinig ng musika. 0
Kurp viņi iet nelabprāt? Saa------ h------ust-ng-p-m----? S___ n___ h____ g______ p_______ S-a- n-l- h-n-i g-s-o-g p-m-n-a- -------------------------------- Saan nila hindi gustong pumunta? 0
Uz diskotēku. Sa----co. S_ d_____ S- d-s-o- --------- Sa disco. 0
Viņi dejo nelabprāt. A--- ---an----may--. A___ n_____ s_______ A-a- n-l-n- s-m-y-w- -------------------- Ayaw nilang sumayaw. 0

Kreolu valodas

Vai zinājāt, ka ģermānu valodās runā Klusā okeāna dienvidu daļā? Tā tiešām ir taisnība! Papua - Jaungvinejas un Austrālijas daļās runā Unserdeutsch . Tā ir kreolu valoda. Kreolu valoda izveidojās valodu saskarsmes rezultātā. Tas ir, dažādām valodām savstarpēji sastopoties. Līdz šim visas kreolu valodas ir gandrīz izmirušas. Bet visā pasaulē ir 15 miljoni cilvēku, kas runā kreolu valodā. Kreolu valodas vienmēr ir dzimtā valoda. Savādāk ir ar pidžina valodām Pidžina valodas ir ļoti vienkāršota runas forma. Tās noder ļoti vienkāršai saziņai. Lielākā daļa kreolu valodas cēlušās koloniālās ēras laikā. Tādēļ daudzas kreolu valodas balstās uz eiropiešu valodām. Viena no kreolu valodu iezīmēm ir ierobežota leksika. Tapat kreolu valodām ir sava fonoloģija. Kreolu valodas gramatika ir stipri vienkāršota. Runātāji vienkārši ignorē sarežģītas formas. Katra kreolu valoda ir svarīga nacionālās identitātes sastāvdaļa. Kā rezultātā, pastāv daudz kreolu valodā sarakstītas literatūras. Kreolu valoda ir jo īpaši interesanta lingvistiem. Tas ir tādēļ, ka tās uzskatāmi parāda, kā valodas attīstas un vēlāk izmirst. Tatad, valodas attīstību var pētīt kreolu valodā. Tās arī pierāda, ka valodas var mainīties un pielāgoties. Disciplīna, kas pēta kreolu valodas, tiek dēvēta par kreolistiku vai kreoloģiju. Viens no pazīstamākajiem teikumiem kreolu valodā nāk no Jamaikas. Bobs Mārlijs padarīja to slavenu - vai tu to zini? Tas ir No women, no cry! (= No, women, don't cry!)