Sarunvārdnīca

lv Neliela saruna 1   »   id Percakapan Kecil 1

20 [divdesmit]

Neliela saruna 1

Neliela saruna 1

20 [dua puluh]

Percakapan Kecil 1

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu indonēziešu Spēlēt Vairāk
Lūdzu, iekārtojieties ērti! Buat--h-dir--A-da -en-a----m--gkin! B______ d___ A___ s_______ m_______ B-a-l-h d-r- A-d- s-n-a-a- m-n-k-n- ----------------------------------- Buatlah diri Anda senyaman mungkin! 0
Jūtieties kā mājās! Ra---------e-t- di -umah-s--d---! R______ s______ d_ r____ s_______ R-s-k-n s-p-r-i d- r-m-h s-n-i-i- --------------------------------- Rasakan seperti di rumah sendiri! 0
Ko Jūs vēlētos dzert? And--i-g-----num-a--? A___ i____ m____ a___ A-d- i-g-n m-n-m a-a- --------------------- Anda ingin minum apa? 0
Vai Jūs mīlat mūziku? A-d- suka -----? A___ s___ m_____ A-d- s-k- m-s-k- ---------------- Anda suka musik? 0
Man patīk klasiskā mūzika. Say--su-a -us-k --a---. S___ s___ m____ k______ S-y- s-k- m-s-k k-a-i-. ----------------------- Saya suka musik klasik. 0
Te ir mani kompaktdiski. I-i sem-a -D-s-ya. I__ s____ C_ s____ I-i s-m-a C- s-y-. ------------------ Ini semua CD saya. 0
Vai Jūs spēlējat kādu mūzikas instrumentu? Apa A-d- ber-ain ala--musik? A__ A___ b______ a___ m_____ A-a A-d- b-r-a-n a-a- m-s-k- ---------------------------- Apa Anda bermain alat musik? 0
Te ir mana ģitāra. I---gi-a--sa-a. I__ g____ s____ I-i g-t-r s-y-. --------------- Ini gitar saya. 0
Vai Jūs labprāt dziedat? A-a--h---da -u-a--ern--ny-? A_____ A___ s___ b_________ A-a-a- A-d- s-k- b-r-y-n-i- --------------------------- Apakah Anda suka bernyanyi? 0
Vai Jums ir bērni? A--kah-An-a p-n-a--n-k? A_____ A___ p____ a____ A-a-a- A-d- p-n-a a-a-? ----------------------- Apakah Anda punya anak? 0
Vai Jums ir suns? Ap-kah---da ---y- a-jin-? A_____ A___ p____ a______ A-a-a- A-d- p-n-a a-j-n-? ------------------------- Apakah Anda punya anjing? 0
Vai Jums ir kaķis? Apa--- --d--p-ny- kucin-? A_____ A___ p____ k______ A-a-a- A-d- p-n-a k-c-n-? ------------------------- Apakah Anda punya kucing? 0
Te ir manas grāmatas. Ini--uku--------y-. I__ b________ s____ I-i b-k---u-u s-y-. ------------------- Ini buku-buku saya. 0
Es tieši pašlaik lasu šo grāmatu. Say--s--------m-a-a b-------. S___ s_____ m______ b___ i___ S-y- s-d-n- m-m-a-a b-k- i-i- ----------------------------- Saya sedang membaca buku ini. 0
Ko Jūs labprāt lasāt? An-a ---- -em-ac- ---? A___ s___ m______ a___ A-d- s-k- m-m-a-a a-a- ---------------------- Anda suka membaca apa? 0
Vai Jūs labprāt ejat uz koncertu? A-d- s--- -erg-----------? A___ s___ p____ k_ k______ A-d- s-k- p-r-i k- k-n-e-? -------------------------- Anda suka pergi ke konser? 0
Vai Jūs labprāt ejat uz teātri? An-- su-a --r-i -e -eat--? A___ s___ p____ k_ t______ A-d- s-k- p-r-i k- t-a-e-? -------------------------- Anda suka pergi ke teater? 0
Vai Jūs labprāt ejat uz operu? And---u-a--e--i k- opera? A___ s___ p____ k_ o_____ A-d- s-k- p-r-i k- o-e-a- ------------------------- Anda suka pergi ke opera? 0

Mātes valoda? Tēva valoda?

Kad bijāt mazi, no kura Jūs iemācījāties dzimto valodu? Droši vien daudzi atbildēs: ‘no mammas!’ Tā domā lielākā daļa no Zemes iedzīvotajiem. Jēdziens ‘mātes valoda’ pastāv gandrīz visās tautās. Kā angļi, tāpat arī ķīnieši ir pazīstami ar to. Iespējams, tas tādēļ, ka mātes pavada vairāk laika ar saviem bērniem. Bet jaunākie pētījumi nonākuši pie savādāka rezultāta. Tie parāda, ka mūsu dzimtā valoda visbiežāk ir mūsu tēvu valoda. Pētnieki apskatījuši sajaukušos tautu ģenētisko materiālu un valodas. Šādās tautās vecāki nāk no dažādām kultūrām. Šīs tautas radās tūkstošiem gadu atpakaļ. Iemesls tam ir lielā tautu staigāšana. Šo tautu sajaukšanās tika ģenētiski analizēta. Pēc tam to salīdzināja ar tautas valodu. Lielākā daļa šo tautu runā savu vīriešu senču valodā. Tas nozīmē, ka dzimtā valsts valoda nāk no Y hromosomas. Tātad, vīrieši atveda savu līdz valodu uz svešām zemēm. Un sievietes tur pieņēma vīriešu jauno valodu. Un pat šodien tēvi lielā mērā ietekmē mūsu valodu. Jo mācoties, mazuļi ir orientēti uz savu tēvu valodu. Tēvi ar saviem bērniem sarunājas salīdzinoši mazāk. Tāpat arī vīrieši veido vienkāršākus teikumus nekā sievietes. Tādēļ arī tēvu valoda mazuļiem ir piemērotāka. Tā to nepārslogo un ir vieglāk iemācīties. Tādēļ bērni labprātāk sarunājoties atdarina vairak ‘tēti’ nekā ‘mammu’. Vēlāk, mātes leksika izveido bērna valodu. Tādā veidā, gan māte, gan tēvs, vienlīdz ietekmē mūsu valodu. Tādēļ tai vajadzētu saukties - vecāku valoda!