Sarunvārdnīca

lv Neliela saruna 1   »   ru Лёгкая беседа 1

20 [divdesmit]

Neliela saruna 1

Neliela saruna 1

20 [двадцать]

20 [dvadtsatʹ]

Лёгкая беседа 1

[Lëgkaya beseda 1]

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu krievu Spēlēt Vairāk
Lūdzu, iekārtojieties ērti! Ра-пола-айт--ь! Р______________ Р-с-о-а-а-т-с-! --------------- Располагайтесь! 0
R-s-o-a---t-sʹ! R______________ R-s-o-a-a-t-s-! --------------- Raspolagaytesʹ!
Jūtieties kā mājās! Чу-с--уй---с-б-------о--. Ч_________ с___ к__ д____ Ч-в-т-у-т- с-б- к-к д-м-. ------------------------- Чувствуйте себя как дома. 0
C-u---v--t------- -ak-d--a. C__________ s____ k__ d____ C-u-s-v-y-e s-b-a k-k d-m-. --------------------------- Chuvstvuyte sebya kak doma.
Ko Jūs vēlētos dzert? Что--ы---д-те пи--? Ч__ В_ б_____ п____ Ч-о В- б-д-т- п-т-? ------------------- Что Вы будeте пить? 0
C--o Vy-bu-ete-p---? C___ V_ b_____ p____ C-t- V- b-d-t- p-t-? -------------------- Chto Vy budete pitʹ?
Vai Jūs mīlat mūziku? Вы ---ите---зы--? В_ л_____ м______ В- л-б-т- м-з-к-? ----------------- Вы любите музыку? 0
V---yu------u--ku? V_ l______ m______ V- l-u-i-e m-z-k-? ------------------ Vy lyubite muzyku?
Man patīk klasiskā mūzika. Я-л-б-ю-к-ассич---ую--уз-ку. Я л____ к___________ м______ Я л-б-ю к-а-с-ч-с-у- м-з-к-. ---------------------------- Я люблю классическую музыку. 0
Ya ---b----k-a-si-h---u-u m-zyk-. Y_ l______ k_____________ m______ Y- l-u-l-u k-a-s-c-e-k-y- m-z-k-. --------------------------------- Ya lyublyu klassicheskuyu muzyku.
Te ir mani kompaktdiski. Во----т -ои -о-пакт --с--. В__ т__ м__ к______ д_____ В-т т-т м-и к-м-а-т д-с-и- -------------------------- Вот тут мои компакт диски. 0
Vot-t-- -o- ko--akt---sk-. V__ t__ m__ k______ d_____ V-t t-t m-i k-m-a-t d-s-i- -------------------------- Vot tut moi kompakt diski.
Vai Jūs spēlējat kādu mūzikas instrumentu? Вы--г-а--е -- -а-о--н-б-д---н---ументе? В_ и______ н_ к___________ и___________ В- и-р-е-е н- к-к-м-н-б-д- и-с-р-м-н-е- --------------------------------------- Вы играете на каком-нибудь инструменте? 0
V---grayet--na---k-m-n-bu-ʹ-------m--te? V_ i_______ n_ k___________ i___________ V- i-r-y-t- n- k-k-m-n-b-d- i-s-r-m-n-e- ---------------------------------------- Vy igrayete na kakom-nibudʹ instrumente?
Te ir mana ģitāra. Вот м-- ги-а--. В__ м__ г______ В-т м-я г-т-р-. --------------- Вот моя гитара. 0
V------a g--a--. V__ m___ g______ V-t m-y- g-t-r-. ---------------- Vot moya gitara.
Vai Jūs labprāt dziedat? В----бит- -е-ь? В_ л_____ п____ В- л-б-т- п-т-? --------------- Вы любите петь? 0
V- -yu-i---p--ʹ? V_ l______ p____ V- l-u-i-e p-t-? ---------------- Vy lyubite petʹ?
Vai Jums ir bērni? У --с е--ь--ет-? У В__ е___ д____ У В-с е-т- д-т-? ---------------- У Вас есть дети? 0
U ----yes---det-? U V__ y____ d____ U V-s y-s-ʹ d-t-? ----------------- U Vas yestʹ deti?
Vai Jums ir suns? У В--------со--к-? У В__ е___ с______ У В-с е-т- с-б-к-? ------------------ У Вас есть собака? 0
U--a---e--ʹ s---ka? U V__ y____ s______ U V-s y-s-ʹ s-b-k-? ------------------- U Vas yestʹ sobaka?
Vai Jums ir kaķis? У -а- -сть--ош-а? У В__ е___ к_____ У В-с е-т- к-ш-а- ----------------- У Вас есть кошка? 0
U-----ye--- k--h-a? U V__ y____ k______ U V-s y-s-ʹ k-s-k-? ------------------- U Vas yestʹ koshka?
Te ir manas grāmatas. В---м---к----. В__ м__ к_____ В-т м-и к-и-и- -------------- Вот мои книги. 0
Vot---i kn-g-. V__ m__ k_____ V-t m-i k-i-i- -------------- Vot moi knigi.
Es tieši pašlaik lasu šo grāmatu. С--ча- я-ч---- -т- к--гу. С_____ я ч____ э__ к_____ С-й-а- я ч-т-ю э-у к-и-у- ------------------------- Сейчас я читаю эту книгу. 0
Sey---s-ya--hi-a-- e-u-k-i-u. S______ y_ c______ e__ k_____ S-y-h-s y- c-i-a-u e-u k-i-u- ----------------------------- Seychas ya chitayu etu knigu.
Ko Jūs labprāt lasāt? Ч------л-бите ч-т--ь? Ч__ В_ л_____ ч______ Ч-о В- л-б-т- ч-т-т-? --------------------- Что Вы любите читать? 0
Chto--- ly-bi---c-i-at-? C___ V_ l______ c_______ C-t- V- l-u-i-e c-i-a-ʹ- ------------------------ Chto Vy lyubite chitatʹ?
Vai Jūs labprāt ejat uz koncertu? Вы--юб-те хо-и-- на----ц-р-? В_ л_____ х_____ н_ к_______ В- л-б-т- х-д-т- н- к-н-е-т- ---------------------------- Вы любите ходить на концерт? 0
Vy lyub--- -----tʹ-na--o-t-ert? V_ l______ k______ n_ k________ V- l-u-i-e k-o-i-ʹ n- k-n-s-r-? ------------------------------- Vy lyubite khoditʹ na kontsert?
Vai Jūs labprāt ejat uz teātri? Вы--юбит----д-ть ----ат-? В_ л_____ х_____ в т_____ В- л-б-т- х-д-т- в т-а-р- ------------------------- Вы любите ходить в театр? 0
Vy --ubit- --od-tʹ-v-te-t-? V_ l______ k______ v t_____ V- l-u-i-e k-o-i-ʹ v t-a-r- --------------------------- Vy lyubite khoditʹ v teatr?
Vai Jūs labprāt ejat uz operu? В- --б--е х---ть --о-е-у? В_ л_____ х_____ в о_____ В- л-б-т- х-д-т- в о-е-у- ------------------------- Вы любите ходить в оперу? 0
V---yu-i---kho---ʹ-- ----u? V_ l______ k______ v o_____ V- l-u-i-e k-o-i-ʹ v o-e-u- --------------------------- Vy lyubite khoditʹ v operu?

Mātes valoda? Tēva valoda?

Kad bijāt mazi, no kura Jūs iemācījāties dzimto valodu? Droši vien daudzi atbildēs: ‘no mammas!’ Tā domā lielākā daļa no Zemes iedzīvotajiem. Jēdziens ‘mātes valoda’ pastāv gandrīz visās tautās. Kā angļi, tāpat arī ķīnieši ir pazīstami ar to. Iespējams, tas tādēļ, ka mātes pavada vairāk laika ar saviem bērniem. Bet jaunākie pētījumi nonākuši pie savādāka rezultāta. Tie parāda, ka mūsu dzimtā valoda visbiežāk ir mūsu tēvu valoda. Pētnieki apskatījuši sajaukušos tautu ģenētisko materiālu un valodas. Šādās tautās vecāki nāk no dažādām kultūrām. Šīs tautas radās tūkstošiem gadu atpakaļ. Iemesls tam ir lielā tautu staigāšana. Šo tautu sajaukšanās tika ģenētiski analizēta. Pēc tam to salīdzināja ar tautas valodu. Lielākā daļa šo tautu runā savu vīriešu senču valodā. Tas nozīmē, ka dzimtā valsts valoda nāk no Y hromosomas. Tātad, vīrieši atveda savu līdz valodu uz svešām zemēm. Un sievietes tur pieņēma vīriešu jauno valodu. Un pat šodien tēvi lielā mērā ietekmē mūsu valodu. Jo mācoties, mazuļi ir orientēti uz savu tēvu valodu. Tēvi ar saviem bērniem sarunājas salīdzinoši mazāk. Tāpat arī vīrieši veido vienkāršākus teikumus nekā sievietes. Tādēļ arī tēvu valoda mazuļiem ir piemērotāka. Tā to nepārslogo un ir vieglāk iemācīties. Tādēļ bērni labprātāk sarunājoties atdarina vairak ‘tēti’ nekā ‘mammu’. Vēlāk, mātes leksika izveido bērna valodu. Tādā veidā, gan māte, gan tēvs, vienlīdz ietekmē mūsu valodu. Tādēļ tai vajadzētu saukties - vecāku valoda!