Taalgids

nl In de taxi   »   bg В таксито

38 [achtendertig]

In de taxi

In de taxi

38 [трийсет и осем]

38 [triyset i osem]

В таксито

[V taksito]

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Bulgaars Geluid meer
Kunt u een taxi bestellen? Моля,-из---а-т- т-к-и. М____ и________ т_____ М-л-, и-в-к-й-е т-к-и- ---------------------- Моля, извикайте такси. 0
M-l-a, izvi--y-- -----. M_____ i________ t_____ M-l-a- i-v-k-y-e t-k-i- ----------------------- Molya, izvikayte taksi.
Hoeveel kost het naar het station? Ко--- --р--а до--а----? К____ с_____ д_ г______ К-л-о с-р-в- д- г-р-т-? ----------------------- Колко струва до гарата? 0
Kolko -truva d- ---a--? K____ s_____ d_ g______ K-l-o s-r-v- d- g-r-t-? ----------------------- Kolko struva do garata?
Hoeveel kost het naar de luchthaven? К-л-о-с----а до-л---щ---? К____ с_____ д_ л________ К-л-о с-р-в- д- л-т-щ-т-? ------------------------- Колко струва до летището? 0
Ko--- ---u-a do---tis-ch-to? K____ s_____ d_ l___________ K-l-o s-r-v- d- l-t-s-c-e-o- ---------------------------- Kolko struva do letishcheto?
Rechtdoor alstublieft. М--я,-на-р--о. М____ н_______ М-л-, н-п-а-о- -------------- Моля, направо. 0
Moly-- na--a--. M_____ n_______ M-l-a- n-p-a-o- --------------- Molya, napravo.
Hier naar rechts, alstublieft. М--я--ту- на--сно. М____ т__ н_______ М-л-, т-к н-д-с-о- ------------------ Моля, тук надясно. 0
Mo-ya,-t-k----yasno. M_____ t__ n________ M-l-a- t-k n-d-a-n-. -------------------- Molya, tuk nadyasno.
Daar op de hoek naar links, alstublieft. Моля, -ам -а ъгъ-а -а---о. М____ т__ н_ ъ____ н______ М-л-, т-м н- ъ-ъ-а н-л-в-. -------------------------- Моля, там на ъгъла наляво. 0
M-ly-, ta- -a-yg-l- na---vo. M_____ t__ n_ y____ n_______ M-l-a- t-m n- y-y-a n-l-a-o- ---------------------------- Molya, tam na ygyla nalyavo.
Ik heb haast. Бъ---м. Б______ Б-р-а-. ------- Бързам. 0
B-rz-m. B______ B-r-a-. ------- Byrzam.
Ik heb tijd. Имам-време. И___ в_____ И-а- в-е-е- ----------- Имам време. 0
Im-----e--. I___ v_____ I-a- v-e-e- ----------- Imam vreme.
Kunt u wat langzamer rijden? К--айте --------, --л-. К______ п________ м____ К-р-й-е п---а-н-, м-л-. ----------------------- Карайте по-бавно, моля. 0
Kara-te-po----n-,--olya. K______ p________ m_____ K-r-y-e p---a-n-, m-l-a- ------------------------ Karayte po-bavno, molya.
Stopt u hier, alstublieft. Спр--е -у---м-ля. С_____ т___ м____ С-р-т- т-к- м-л-. ----------------- Спрете тук, моля. 0
Sp--t- --k- --l--. S_____ t___ m_____ S-r-t- t-k- m-l-a- ------------------ Sprete tuk, molya.
Wacht u alstublieft een ogenblik. Изч----т- един мо----- -оля. И________ е___ м______ м____ И-ч-к-й-е е-и- м-м-н-, м-л-. ---------------------------- Изчакайте един момент, моля. 0
I-ch------ y--in-mom-nt,--o-y-. I_________ y____ m______ m_____ I-c-a-a-t- y-d-n m-m-n-, m-l-a- ------------------------------- Izchakayte yedin moment, molya.
Ik ben zo terug. Ве-н------ -ръ-а-. В______ с_ в______ В-д-а-а с- в-ъ-а-. ------------------ Веднага се връщам. 0
V--nag- ---vry-h-h--. V______ s_ v_________ V-d-a-a s- v-y-h-h-m- --------------------- Vednaga se vryshcham.
Mag ik een betalingsbewijs? Моля,---й-- -и ---т--ц-я. М____ д____ м_ к_________ М-л-, д-й-е м- к-и-а-ц-я- ------------------------- Моля, дайте ми квитанция. 0
Moly-- -a-te-mi--vit-n-si--. M_____ d____ m_ k___________ M-l-a- d-y-e m- k-i-a-t-i-a- ---------------------------- Molya, dayte mi kvitantsiya.
Ik heb geen kleingeld. Ня-а--др---и -а-и. Н____ д_____ п____ Н-м-м д-е-н- п-р-. ------------------ Нямам дребни пари. 0
N-am-----e--- p-ri. N_____ d_____ p____ N-a-a- d-e-n- p-r-. ------------------- Nyamam drebni pari.
Laat maar zitten, de rest is voor u. Така-е--об-----е--ото-е--- -ас. Т___ е д_____ р______ е з_ В___ Т-к- е д-б-е- р-с-о-о е з- В-с- ------------------------------- Така е добре, рестото е за Вас. 0
Taka--e-do--e- ------- -e--a-Va-. T___ y_ d_____ r______ y_ z_ V___ T-k- y- d-b-e- r-s-o-o y- z- V-s- --------------------------------- Taka ye dobre, restoto ye za Vas.
Kunt u me naar dit adres brengen? З--ар--т--м---а---зи--д---. З________ м_ н_ т___ а_____ З-к-р-й-е м- н- т-з- а-р-с- --------------------------- Закарайте ме на този адрес. 0
Z-ka---te -e n- to----dr--. Z________ m_ n_ t___ a_____ Z-k-r-y-e m- n- t-z- a-r-s- --------------------------- Zakarayte me na tozi adres.
Kunt u me naar mijn hotel brengen? За----й-е-м--д- моя-х---л. З________ м_ д_ м__ х_____ З-к-р-й-е м- д- м-я х-т-л- -------------------------- Закарайте ме до моя хотел. 0
Zaka--y-- -e ---mo-- k---el. Z________ m_ d_ m___ k______ Z-k-r-y-e m- d- m-y- k-o-e-. ---------------------------- Zakarayte me do moya khotel.
Kunt u me naar het strand brengen? З--а--йт---е--- п-а--. З________ м_ н_ п_____ З-к-р-й-е м- н- п-а-а- ---------------------- Закарайте ме на плажа. 0
Z---rayt- -e -- -l-zha. Z________ m_ n_ p______ Z-k-r-y-e m- n- p-a-h-. ----------------------- Zakarayte me na plazha.

Taalkundige genieën

De meeste mensen zijn blij als ze één vreemde taal spreken. Er zijn ook mensen die meer dan 70 talen beheersen. Ze kunnen al deze talen vloeiend spreken en op de juiste manier schrijven. Je zou kunnen zeggen dat het hyper-Polyglotte mensen zijn. Het fenomeen van de meertaligheid is al eeuwen bekend. Er zijn veel meldingen van mensen met een dergelijk talent. Waar deze gave vandaan komt is nog niet precies onderzocht. In de wetenschap bestaan hiervoor verschillende theorieën. Sommigen mensen vinden dat de hersenen polyglotten anders zijn gestructureerd. Dit verschil is vooral zichtbaar in het gebied van Broca. In dit deel van de hersenen wordt taal geproduceerd. Bij polyglotten zijn de cellen in dit gebied anders opgebouwd. Het is mogelijk dat deze informatie daarom beter te verwerken is. Om deze theorie te bevestigen, ontbreken echter verdere studies. Misschien is het gewoon een speciale motivatie van cruciaal belang. Kinderen leren snel vreemde talen van andere kinderen. Dit is omdat ze bij het spelen willen meedoen. Ze willen een deel van de groep worden en communiceren met anderen. Het leren zal van hun wil tot integratie afhangen. Een andere theorie is dat door te leren de hersenmassa gaat groeien. Daardoor wordt het leren steeds eenvoudiger, hoe meer we leren hoe beter. Ook gaan we talen, die vergelijkbaar zijn met elkaar, gemakkelijker leren. Degenen dat Deens spreekt, kan ook snel Zweeds of Noors leren. Toch blijven vele vragen onbeantwoord. Zeker is dat de intelligentie geen rol speelt. Sommige mensen spreken, ondanks een lage intelligentie vele talen. Maar zelfs de grootste taalkundige genieën hebben veel discipline nodig. Dat troost ons wel een beetje, toch?
Wist je dat?
Russisch behoort tot de talen die het boekenmarkt domineren. Grote literaire werken werden geschreven door Russische schrijvers. Er worden heel veel boeken uit het Russisch vertaald. Maar ook de Russen willen graag lezen, zodat vertalers genoeg te doen hebben. Voor ongeveer 160 miljoen mensen is Russisch de moedertaal. Bovendien spreken veel mensen in andere Slavische landen Russisch. Daarmee is Russisch de meest gebruikte taal in Europa. Wereldwijd spreken ongeveer 280 miljoen mensen Russisch. Als Oost-Slavische taal is Russisch verwant met de Oekraïense en Wit-Russische taal. De Russische grammatica is zeer systematisch opgebouwd. Dit is een voordeel voor mensen die graag analytisch en logisch nadenken. Het is in ieder geval de moeite waard om Russisch te leren! In de wetenschap, kunst en technologie is Russisch een zeer belangrijke taal. En zou het niet leuk zijn om alle beroemde Russische werken in het origineel te lezen?