П--в-ят м-сец е-я-уа-и.
П______ м____ е я______
П-р-и-т м-с-ц е я-у-р-.
-----------------------
Първият месец е януари. 0 P--vi--t---s-t- y- ---u---.P_______ m_____ y_ y_______P-r-i-a- m-s-t- y- y-n-a-i----------------------------Pyrviyat mesets ye yanuari.
Вт-р-ят-ме--ц-е фев-у-р-.
В______ м____ е ф________
В-о-и-т м-с-ц е ф-в-у-р-.
-------------------------
Вторият месец е февруари. 0 V-o-iya---ese-s-y--f-v-ua-i.V_______ m_____ y_ f________V-o-i-a- m-s-t- y- f-v-u-r-.----------------------------Vtoriyat mesets ye fevruari.
Ч---ърти----есец е ап-ил.
Ч_________ м____ е а_____
Ч-т-ъ-т-я- м-с-ц е а-р-л-
-------------------------
Четвъртият месец е април. 0 Ch-t---ti-at -esets -e----il.C___________ m_____ y_ a_____C-e-v-r-i-a- m-s-t- y- a-r-l------------------------------Chetvyrtiyat mesets ye april.
ап-----м-й-и-юни.
а_____ м__ и ю___
а-р-л- м-й и ю-и-
-----------------
април, май и юни. 0 ap---- -a- --yu--.a_____ m__ i y____a-r-l- m-y i y-n-.------------------april, may i yuni.
Де--тия- м-с-- ---кт-----.
Д_______ м____ е о________
Д-с-т-я- м-с-ц е о-т-м-р-.
--------------------------
Десетият месец е октомври. 0 De-e---at me--t- ye --------.D________ m_____ y_ o________D-s-t-y-t m-s-t- y- o-t-m-r-.-----------------------------Desetiyat mesets ye oktomvri.
о-т-м-----ноемвр----д-к-мвр-.
о________ н______ и д________
о-т-м-р-, н-е-в-и и д-к-м-р-.
-----------------------------
октомври, ноември и декември. 0 okt---ri--no-mvri-- -e------.o________ n______ i d________o-t-m-r-, n-e-v-i i d-k-m-r-.-----------------------------oktomvri, noemvri i dekemvri.
Onze moedertaal is de eerste taal die we leren.
Dit gebeurt onbewust en we merken het niet.
De meeste mensen hebben maar één moedertaal.
Alle andere talen worden als vreemde talen geleerd.
Natuurlijk zijn er ook mensen die met meerdere talen opgroeien.
Zij spreken deze talen toch minder goed.
Vaak worden de talen ook anders gebruikt.
De ene taal wordt bijvoorbeeld op het werk gesproken.
En de andere wordt thuis gebruikt.
Hoe goed we een taal spreken hangt van verschillende factoren af.
Als jonge kinderen leren ze meestal zeer goed.
Onze taalcentrum is in deze levensjaren het meest effectief.
Ook is het van groot belang hoe vaak we een taal spreken.
Hoe meer we ze gebruiken, des te beter spreken we het uit.
Onderzoekers zijn echter van mening dat we geen twee talen even goed kunnen leren.
Eén taal blijft altijd de belangrijkste taal.
Experimenten schijnen deze hypothese te kunnen bevestigen.
Voor een onderzoek werden verschillende personen getest.
Een deel van de testpersonen spraken twee talen vloeiend.
Ze hadden Chinees als moedertaal en Engels als tweede taal
De andere helft van de testpersonen spraken alleen Engels als moedertaal.
Deze testpersonen moesten eenvoudige opdrachten in het Engels oplossen.
Daarbij werden de activiteit van de hersenen gemeten.
En het ging verschillen in de hersenen van de proefpersonen aantonen!
Bij de meertaligen was één hersengebied bijzonder actief.
De eentalige mensen vertoonden echter geen activiteit in dit gebied.
Beide groepen hebben de taken even snel en goed opgelost.
Toch hebben de Chinezen alles nog in hun moedertaal vertaald...