П-рви-- м-с-ц-е--н-а--.
П______ м____ е я______
П-р-и-т м-с-ц е я-у-р-.
-----------------------
Първият месец е януари. 0 P--vi-at mese----e -an--r-.P_______ m_____ y_ y_______P-r-i-a- m-s-t- y- y-n-a-i----------------------------Pyrviyat mesets ye yanuari.
Втор------сец -----руа--.
В______ м____ е ф________
В-о-и-т м-с-ц е ф-в-у-р-.
-------------------------
Вторият месец е февруари. 0 V-or--at-m---ts ye--ev-ua--.V_______ m_____ y_ f________V-o-i-a- m-s-t- y- f-v-u-r-.----------------------------Vtoriyat mesets ye fevruari.
а-р--, --й-- ---.
а_____ м__ и ю___
а-р-л- м-й и ю-и-
-----------------
април, май и юни. 0 a---l---ay---yu--.a_____ m__ i y____a-r-l- m-y i y-n-.------------------april, may i yuni.
Сед-и-т м---ц е-юли.
С______ м____ е ю___
С-д-и-т м-с-ц е ю-и-
--------------------
Седмият месец е юли. 0 Sedmi--- -es--s ye ----.S_______ m_____ y_ y____S-d-i-a- m-s-t- y- y-l-.------------------------Sedmiyat mesets ye yuli.
Два--й--тият-мес-- е -е-е---и.
Д___________ м____ е д________
Д-а-а-с-т-я- м-с-ц е д-к-м-р-.
------------------------------
Дванайсетият месец е декември. 0 D-a--y-et-y--------- -- de-e-v--.D____________ m_____ y_ d________D-a-a-s-t-y-t m-s-t- y- d-k-m-r-.---------------------------------Dvanaysetiyat mesets ye dekemvri.
окт-м-ри- -о-мв-- и---к--в-и.
о________ н______ и д________
о-т-м-р-, н-е-в-и и д-к-м-р-.
-----------------------------
октомври, ноември и декември. 0 o-t-m---- -o-m--i i d--e----.o________ n______ i d________o-t-m-r-, n-e-v-i i d-k-m-r-.-----------------------------oktomvri, noemvri i dekemvri.
Onze moedertaal is de eerste taal die we leren.
Dit gebeurt onbewust en we merken het niet.
De meeste mensen hebben maar één moedertaal.
Alle andere talen worden als vreemde talen geleerd.
Natuurlijk zijn er ook mensen die met meerdere talen opgroeien.
Zij spreken deze talen toch minder goed.
Vaak worden de talen ook anders gebruikt.
De ene taal wordt bijvoorbeeld op het werk gesproken.
En de andere wordt thuis gebruikt.
Hoe goed we een taal spreken hangt van verschillende factoren af.
Als jonge kinderen leren ze meestal zeer goed.
Onze taalcentrum is in deze levensjaren het meest effectief.
Ook is het van groot belang hoe vaak we een taal spreken.
Hoe meer we ze gebruiken, des te beter spreken we het uit.
Onderzoekers zijn echter van mening dat we geen twee talen even goed kunnen leren.
Eén taal blijft altijd de belangrijkste taal.
Experimenten schijnen deze hypothese te kunnen bevestigen.
Voor een onderzoek werden verschillende personen getest.
Een deel van de testpersonen spraken twee talen vloeiend.
Ze hadden Chinees als moedertaal en Engels als tweede taal
De andere helft van de testpersonen spraken alleen Engels als moedertaal.
Deze testpersonen moesten eenvoudige opdrachten in het Engels oplossen.
Daarbij werden de activiteit van de hersenen gemeten.
En het ging verschillen in de hersenen van de proefpersonen aantonen!
Bij de meertaligen was één hersengebied bijzonder actief.
De eentalige mensen vertoonden echter geen activiteit in dit gebied.
Beide groepen hebben de taken even snel en goed opgelost.
Toch hebben de Chinezen alles nog in hun moedertaal vertaald...