Taalgids

nl Bijvoeglijke naamwoorden 3   »   be Прыметнікі 3

80 [tachtig]

Bijvoeglijke naamwoorden 3

Bijvoeglijke naamwoorden 3

80 [восемдзесят]

80 [vosemdzesyat]

Прыметнікі 3

Prymetnіkі 3

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Belarussisch Geluid meer
Zij heeft een hond. У--е -сц---а--ка. У я_ ё___ с______ У я- ё-ц- с-б-к-. ----------------- У яе ёсць сабака. 0
U----e--o-ts’ -aba--. U y___ y_____ s______ U y-y- y-s-s- s-b-k-. --------------------- U yaye yosts’ sabaka.
De hond is groot. С-ба-а --л--і. С_____ в______ С-б-к- в-л-к-. -------------- Сабака вялікі. 0
S-bak---y-l--і. S_____ v_______ S-b-k- v-a-і-і- --------------- Sabaka vyalіkі.
Zij heeft een grote hond. У я- в-лікі-с-б--а. У я_ в_____ с______ У я- в-л-к- с-б-к-. ------------------- У яе вялікі сабака. 0
U--a-e vy---k- -a-ak-. U y___ v______ s______ U y-y- v-a-і-і s-b-k-. ---------------------- U yaye vyalіkі sabaka.
Zij heeft een huis. Яна мае -о-. Я__ м__ д___ Я-а м-е д-м- ------------ Яна мае дом. 0
Ya-a --e do-. Y___ m__ d___ Y-n- m-e d-m- ------------- Yana mae dom.
Het huis is klein. Д-- м-лы. Д__ м____ Д-м м-л-. --------- Дом малы. 0
Do- m-ly. D__ m____ D-m m-l-. --------- Dom maly.
Zij heeft een klein huis. Я-- м-е-ма-ы-д--. Я__ м__ м___ д___ Я-а м-е м-л- д-м- ----------------- Яна мае малы дом. 0
Y-n--------l--dom. Y___ m__ m___ d___ Y-n- m-e m-l- d-m- ------------------ Yana mae maly dom.
Hij woont in een hotel. Ён -ыв- --г----н-ц-. Ё_ ж___ ў г_________ Ё- ж-в- ў г-с-і-і-ы- -------------------- Ён жыве ў гасцініцы. 0
En ----e-u g----і--ts-. E_ z____ u g___________ E- z-y-e u g-s-s-n-t-y- ----------------------- En zhyve u gastsіnіtsy.
Het hotel is goedkoop. Га-ц---ца-та-н--. Г________ т______ Г-с-і-і-а т-н-а-. ----------------- Гасцініца танная. 0
Gas-s-n-tsa-t-n-ay-. G__________ t_______ G-s-s-n-t-a t-n-a-a- -------------------- Gastsіnіtsa tannaya.
Hij woont in een goedkoop hotel. Ён-ж--- ў та-най -ас---іц-. Ё_ ж___ ў т_____ г_________ Ё- ж-в- ў т-н-а- г-с-і-і-ы- --------------------------- Ён жыве ў таннай гасцініцы. 0
E--zhy---u---nn-y gasts-nіts-. E_ z____ u t_____ g___________ E- z-y-e u t-n-a- g-s-s-n-t-y- ------------------------------ En zhyve u tannay gastsіnіtsy.
Hij heeft een auto. Ё---а- -ў---абіл-. Ё_ м__ а__________ Ё- м-е а-т-м-б-л-. ------------------ Ён мае аўтамабіль. 0
E--m---a-tamab-l-. E_ m__ a__________ E- m-e a-t-m-b-l-. ------------------ En mae autamabіl’.
De auto is duur. А-та---і-- д-ра-і. А_________ д______ А-т-м-б-л- д-р-г-. ------------------ Аўтамабіль дарагі. 0
Au--ma-----d-r--і. A_________ d______ A-t-m-b-l- d-r-g-. ------------------ Autamabіl’ daragі.
Hij heeft een dure auto. Ё--ма--д-р-г----т-мабіль. Ё_ м__ д_____ а__________ Ё- м-е д-р-г- а-т-м-б-л-. ------------------------- Ён мае дарагі аўтамабіль. 0
En -a- --r--і a----ab-l’. E_ m__ d_____ a__________ E- m-e d-r-g- a-t-m-b-l-. ------------------------- En mae daragі autamabіl’.
Hij leest een roman. Ён ----е -а---. Ё_ ч____ р_____ Ё- ч-т-е р-м-н- --------------- Ён чытае раман. 0
E- c-y-ae r----. E_ c_____ r_____ E- c-y-a- r-m-n- ---------------- En chytae raman.
De roman is saai. Р--а--ну-н-. Р____ н_____ Р-м-н н-д-ы- ------------ Раман нудны. 0
R--a--n--n-. R____ n_____ R-m-n n-d-y- ------------ Raman nudny.
Hij leest een saaie roman. Ё---ы-ае-----ы ра-ан. Ё_ ч____ н____ р_____ Ё- ч-т-е н-д-ы р-м-н- --------------------- Ён чытае нудны раман. 0
E--ch-t-e -u--- -am--. E_ c_____ n____ r_____ E- c-y-a- n-d-y r-m-n- ---------------------- En chytae nudny raman.
Zij kijkt naar een film. Ян- -л---і-ь ф--ь-. Я__ г_______ ф_____ Я-а г-я-з-ц- ф-л-м- ------------------- Яна глядзіць фільм. 0
Y-na -lya--і-----іl-m. Y___ g_________ f_____ Y-n- g-y-d-і-s- f-l-m- ---------------------- Yana glyadzіts’ fіl’m.
De film is spannend. Фі-ь--з-х--ля---. Ф____ з__________ Ф-л-м з-х-п-я-ч-. ----------------- Фільм захапляючы. 0
Fі--m-----a---ayuchy. F____ z______________ F-l-m z-k-a-l-a-u-h-. --------------------- Fіl’m zakhaplyayuchy.
Zij kijkt naar een spannende film. Яна--ля-з-ц- ---апляючы-ф-л-м. Я__ г_______ з_________ ф_____ Я-а г-я-з-ц- з-х-п-я-ч- ф-л-м- ------------------------------ Яна глядзіць захапляючы фільм. 0
Ya---gl---z-t-’--a--apl--yuch- --l’-. Y___ g_________ z_____________ f_____ Y-n- g-y-d-і-s- z-k-a-l-a-u-h- f-l-m- ------------------------------------- Yana glyadzіts’ zakhaplyayuchy fіl’m.

De taal van de wetenschap

De taal van de wetenschap is een taal op zich. Het wordt voor professionele discussies gebruikt. Ook in wetenschappelijke publicaties wordt het gebruikt. Vroeger waren er gemeenschappelijke wetenschappelijke talen. In de Europese landen domineerde vroeger het Latijns de wetenschap. Maar tegenwoordig is het Engels de belangrijkste taal van de wetenschap. Wetenschappelijke talen zijn vaktalen. Ze bevatten zeer vele specifieke termen. Hun belangrijkste kenmerken zijn normalisering en formalisering. Sommigen zeggen dat de wetenschappers doelbewust onverstaanbaar spreken. Als er iets ingewikkeld is dan lijkt het intelligenter. Maar de wetenschap is gebaseerd op de waarheid. Het moet daarom een neutrale taal gebruiken. Voor retorische elementen of vage zinnen is geen ruimte. Toch zijn er veel voorbeelden van een overdreven ingewikkelde taal. En ingewikkelde taal lijkt bij de mensen te fascineren! Onderzoeken bevestigen dat we moeilijke talen meer vertrouwen. De testpersonen werden gevraagd om enkele vragen te beantwoorden. Daarbij moesten ze kiezen uit verschillende antwoorden. Sommige antwoorden waren eenvoudig en anderen waren zeer ingewikkeld. De meeste testpersonen kozen voor het complexe antwoord. Maar dat had absoluut geen zin! De testpersonen lieten zich door de taal misleiden. Hoewel de inhoud absurd was, waren ze onder de indruk van de vragenlijst. Het schrijven is ingewikkeld, maar niet altijd een kunst. Iedereen kan leren om van een eenvoudige inhoud, een complexe taal te maken. Moeilijke dingen simpel uitdrukken is echter niet zo eenvoudig. Heel vaak is het eenvoudige ook heel complex...