Ordliste

nn Past tense 2   »   kk Past tense 2

82 [åttito]

Past tense 2

Past tense 2

82 [сексен екі]

82 [seksen eki]

Past tense 2

[Ötken şaq 2]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Kazakh Spel Meir
Måtte du ringje sjukebilen? С-ға--ж-де- -ә---м --қыру-- т-р- к---- ме? Саған жедел жәрдем шақыруға тура келді ме? С-ғ-н ж-д-л ж-р-е- ш-қ-р-ғ- т-р- к-л-і м-? ------------------------------------------ Саған жедел жәрдем шақыруға тура келді ме? 0
S-ğan --d-l j---e- -a---wğa twra ----i--e? Sağan jedel järdem şaqırwğa twra keldi me? S-ğ-n j-d-l j-r-e- ş-q-r-ğ- t-r- k-l-i m-? ------------------------------------------ Sağan jedel järdem şaqırwğa twra keldi me?
Måtte du ringje legen? С-ға---ә-іге----қ--у----ур---е-ді-ме? Саған дәрігер шақыруға тура келді ме? С-ғ-н д-р-г-р ш-қ-р-ғ- т-р- к-л-і м-? ------------------------------------- Саған дәрігер шақыруға тура келді ме? 0
Sağ-----ri--- --q--w-a t-r- ke-di--e? Sağan däriger şaqırwğa twra keldi me? S-ğ-n d-r-g-r ş-q-r-ğ- t-r- k-l-i m-? ------------------------------------- Sağan däriger şaqırwğa twra keldi me?
Måtte du ringje politiet? Са------лиц-я ш-қыр-ға тура-ке-д- м-? Саған полиция шақыруға тура келді ме? С-ғ-н п-л-ц-я ш-қ-р-ғ- т-р- к-л-і м-? ------------------------------------- Саған полиция шақыруға тура келді ме? 0
Sa--n -ol-------a-ı--ğa tw-- ke-----e? Sağan polïcïya şaqırwğa twra keldi me? S-ğ-n p-l-c-y- ş-q-r-ğ- t-r- k-l-i m-? -------------------------------------- Sağan polïcïya şaqırwğa twra keldi me?
Har du nummeret? Eg hadde det i stad. Сіз-е -е-еф-н нө-ірі --р --?-Ме-д- ---- ған- -а- е-і. Сізде телефон нөмірі бар ма? Менде жаңа ғана бар еді. С-з-е т-л-ф-н н-м-р- б-р м-? М-н-е ж-ң- ғ-н- б-р е-і- ----------------------------------------------------- Сізде телефон нөмірі бар ма? Менде жаңа ғана бар еді. 0
Siz-e-----fon n-miri--ar ma? ---de-ja-a ğa-a-ba- ---. Sizde telefon nömiri bar ma? Mende jaña ğana bar edi. S-z-e t-l-f-n n-m-r- b-r m-? M-n-e j-ñ- ğ-n- b-r e-i- ----------------------------------------------------- Sizde telefon nömiri bar ma? Mende jaña ğana bar edi.
Har du adressa? Eg hadde ho i stad. С-з-е м---нжай- -а- м-?-М-н-е -а-а -ан----р-е-і. Сізде мекенжайы бар ма? Менде жаңа ғана бар еді. С-з-е м-к-н-а-ы б-р м-? М-н-е ж-ң- ғ-н- б-р е-і- ------------------------------------------------ Сізде мекенжайы бар ма? Менде жаңа ғана бар еді. 0
Si-de-me-enj-y----r-ma? ---d- -a---ğana b-r-ed-. Sizde mekenjayı bar ma? Mende jaña ğana bar edi. S-z-e m-k-n-a-ı b-r m-? M-n-e j-ñ- ğ-n- b-r e-i- ------------------------------------------------ Sizde mekenjayı bar ma? Mende jaña ğana bar edi.
Har du bykartet? Eg hadde det i stad. С--де қ-----ң ка--а-ы-б---ма? М--де ---а--а-а -ар----. Сізде қаланың картасы бар ма? Менде жаңа ғана бар еді. С-з-е қ-л-н-ң к-р-а-ы б-р м-? М-н-е ж-ң- ғ-н- б-р е-і- ------------------------------------------------------ Сізде қаланың картасы бар ма? Менде жаңа ғана бар еді. 0
S--de-qa-anı- kar---ı-b-r -a- Me-d----ña --n--b-- ed-. Sizde qalanıñ kartası bar ma? Mende jaña ğana bar edi. S-z-e q-l-n-ñ k-r-a-ı b-r m-? M-n-e j-ñ- ğ-n- b-r e-i- ------------------------------------------------------ Sizde qalanıñ kartası bar ma? Mende jaña ğana bar edi.
Kom han i tide? Han greidde ikkje å kome i tide. Ол-у--ыты--- --л-і ме- Ол -ақы----- --ле --м-д-. Ол уақытында келді ме? Ол уақытында келе алмады. О- у-қ-т-н-а к-л-і м-? О- у-қ-т-н-а к-л- а-м-д-. ------------------------------------------------ Ол уақытында келді ме? Ол уақытында келе алмады. 0
O- ---ı--------l-i--e?-O------t-nd----l-----a--. Ol waqıtında keldi me? Ol waqıtında kele almadı. O- w-q-t-n-a k-l-i m-? O- w-q-t-n-a k-l- a-m-d-. ------------------------------------------------ Ol waqıtında keldi me? Ol waqıtında kele almadı.
Fann han vegen? Han fann ikkje vegen. О--ж---ы --пт--м----- жолд---аб- ал-ады. Ол жолды тапты ма? Ол жолды таба алмады. О- ж-л-ы т-п-ы м-? О- ж-л-ы т-б- а-м-д-. ---------------------------------------- Ол жолды тапты ма? Ол жолды таба алмады. 0
Ol---ldı---ptı--------j-l-ı---b- a----ı. Ol joldı taptı ma? Ol joldı taba almadı. O- j-l-ı t-p-ı m-? O- j-l-ı t-b- a-m-d-. ---------------------------------------- Ol joldı taptı ma? Ol joldı taba almadı.
Forsto han deg? Han kunne ikkje forstå meg. О--се-- ----нд----?--- м--- -ү-іне---ма--. Ол сені түсінді ме? Ол мені түсіне алмады. О- с-н- т-с-н-і м-? О- м-н- т-с-н- а-м-д-. ------------------------------------------ Ол сені түсінді ме? Ол мені түсіне алмады. 0
O--s-n- -üsin-- me- -l--e-i tüs--e--lmadı. Ol seni tüsindi me? Ol meni tüsine almadı. O- s-n- t-s-n-i m-? O- m-n- t-s-n- a-m-d-. ------------------------------------------ Ol seni tüsindi me? Ol meni tüsine almadı.
Kvifor kunne du ikkje kome i tide? С-н н--е-уақ--л---е-е---м----? Сен неге уақтылы келе алмадың? С-н н-г- у-қ-ы-ы к-л- а-м-д-ң- ------------------------------ Сен неге уақтылы келе алмадың? 0
Se- -e-----q-ıl--------------? Sen nege waqtılı kele almadıñ? S-n n-g- w-q-ı-ı k-l- a-m-d-ñ- ------------------------------ Sen nege waqtılı kele almadıñ?
Kvifor fann du ikkje vegen? С-н-н--- жо--- -а-а------ың? Сен неге жолды таба алмадың? С-н н-г- ж-л-ы т-б- а-м-д-ң- ---------------------------- Сен неге жолды таба алмадың? 0
S-n-ne-e j-ld- --b----madıñ? Sen nege joldı taba almadıñ? S-n n-g- j-l-ı t-b- a-m-d-ñ- ---------------------------- Sen nege joldı taba almadıñ?
Kvifor forsto du han ikkje? С-н--еге--ны-түс--- -лмады-? Сен неге оны түсіне алмадың? С-н н-г- о-ы т-с-н- а-м-д-ң- ---------------------------- Сен неге оны түсіне алмадың? 0
Se--n-g- onı-t----e--l--d-ñ? Sen nege onı tüsine almadıñ? S-n n-g- o-ı t-s-n- a-m-d-ñ- ---------------------------- Sen nege onı tüsine almadıñ?
Eg kom ikkje i tide fordi det ikkje gjekk buss. Ав--бус --р--ге---ктен---е--уа----- --ле ал---ы-. Автобус жүрмегендіктен, мен уақтылы келе алмадым. А-т-б-с ж-р-е-е-д-к-е-, м-н у-қ-ы-ы к-л- а-м-д-м- ------------------------------------------------- Автобус жүрмегендіктен, мен уақтылы келе алмадым. 0
A-t-bw---ür--ge--ik-e-,--e------ıl- ke---------m. Avtobws jürmegendikten, men waqtılı kele almadım. A-t-b-s j-r-e-e-d-k-e-, m-n w-q-ı-ı k-l- a-m-d-m- ------------------------------------------------- Avtobws jürmegendikten, men waqtılı kele almadım.
Eg fann ikkje vegen fordi eg ikkje hadde kart. Ме-де-қала к-рта-ы б--ма----ық-ан- жолд- --б- -л-а-ым. Менде қала картасы болмағандықтан, жолды таба алмадым. М-н-е қ-л- к-р-а-ы б-л-а-а-д-қ-а-, ж-л-ы т-б- а-м-д-м- ------------------------------------------------------ Менде қала картасы болмағандықтан, жолды таба алмадым. 0
M-nde --la-k-r-as--b-lm-ğan-ıq--n- -o--- ---a-alm-dım. Mende qala kartası bolmağandıqtan, joldı taba almadım. M-n-e q-l- k-r-a-ı b-l-a-a-d-q-a-, j-l-ı t-b- a-m-d-m- ------------------------------------------------------ Mende qala kartası bolmağandıqtan, joldı taba almadım.
Eg kunne ikkje forstå han fordi musikken var så høg. Муз-ка т-м қ---- бол-а-дықта-,-ме- о----ү-і--е--м. Музыка тым қатты болғандықтан, мен оны түсінбедім. М-з-к- т-м қ-т-ы б-л-а-д-қ-а-, м-н о-ы т-с-н-е-і-. -------------------------------------------------- Музыка тым қатты болғандықтан, мен оны түсінбедім. 0
Mwz--a---m qat-ı b-lğa-dı-tan- -en------ü---be-i-. Mwzıka tım qattı bolğandıqtan, men onı tüsinbedim. M-z-k- t-m q-t-ı b-l-a-d-q-a-, m-n o-ı t-s-n-e-i-. -------------------------------------------------- Mwzıka tım qattı bolğandıqtan, men onı tüsinbedim.
Eg måtte ta ein drosje. М-ғ-- т-к-и -л-ға--ура--е-д-. Маған такси алуға тура келді. М-ғ-н т-к-и а-у-а т-р- к-л-і- ----------------------------- Маған такси алуға тура келді. 0
M--a--tak-ï alwğ---wr----ld-. Mağan taksï alwğa twra keldi. M-ğ-n t-k-ï a-w-a t-r- k-l-i- ----------------------------- Mağan taksï alwğa twra keldi.
Eg måtte kjøpe eit kart. М-ған-----н-ң------с-н ---ы- -луғ- тур- ---ді. Маған қаланың картасын сатып алуға тура келді. М-ғ-н қ-л-н-ң к-р-а-ы- с-т-п а-у-а т-р- к-л-і- ---------------------------------------------- Маған қаланың картасын сатып алуға тура келді. 0
Ma--- q-l-nıñ----ta-ı---at-- --wğ----ra--e---. Mağan qalanıñ kartasın satıp alwğa twra keldi. M-ğ-n q-l-n-ñ k-r-a-ı- s-t-p a-w-a t-r- k-l-i- ---------------------------------------------- Mağan qalanıñ kartasın satıp alwğa twra keldi.
Eg måtte slå av radioen. Маға--р------ --і--г- -ура к-лд-. Маған радионы өшіруге тура келді. М-ғ-н р-д-о-ы ө-і-у-е т-р- к-л-і- --------------------------------- Маған радионы өшіруге тура келді. 0
M--an r---on--ö-------t-r---e--i. Mağan radïonı öşirwge twra keldi. M-ğ-n r-d-o-ı ö-i-w-e t-r- k-l-i- --------------------------------- Mağan radïonı öşirwge twra keldi.

Lær framandspråk betre i utlandet!

Vaksne lærer ikkje språk like fort som born. Hjernen deira er fullt utvikla. Difor kan han ikkje så lett lage nye nettverk lenger. Men du kan framleis lære eit språk særs godt som vaksen! Då må du reise til landet der språket blir brukt. Eit framandspråk lærer du mykje meir effektivt i utlandet. Det veit ein kvar som nokon gong har reist på språkferie. I den naturlege omgjevnaden lærer du språket mykje snøggare. Ein ny studie har akkurat gjort ei interessant oppdaging. Han viser at du lærer nye språk på ein annan måte i utlandet! Hjernen kan handsame det nye språket på same måte som morsmålet. Forskarar har lenge trudd at det var forskjellige læringsprosessar. Eit eksperiment ser ut til å stadfeste det. Ei gruppe forsøkspersonar måtte lære eit oppfunne språk. Ein del av forsøkspersonane hadde vanleg undervising. Den andre delen lærte i ein simulert utlands-situasjon. Forsøkspersonane måtte orientere seg i eit framandt miljø. Alle menneska dei hadde kontakt med, prata det nye språket. Forsøkspersonane i denne gruppa var altså ikkje vanlege språkstudentar. Dei høyrde til eit framandt samfunn av språkbrukarar. Slik vart dei raskt tvungne til å hjelpe seg med det nye språket. Etter ei tid vart forsøkspersonane testa. Båe gruppene viste like god kjennskap til det nye språket. Men hjernane deira handsama framandspråket annleis! Dei som hadde lært i ‘utlandet’, hadde slåande hjerneaktivitet. Hjernen handsama framandspråk-grammatikken som morsmålsgrammatikken. Dei same mekanismane som hjå morsmålsbrukarar vart funne. Ein språkferie er den finaste og mest effektive måten å lære på!