Сіз-е -е-еф-н нө-ірі --р --?-Ме-д- ---- ған- -а- е-і.
Сізде телефон нөмірі бар ма? Менде жаңа ғана бар еді.
С-з-е т-л-ф-н н-м-р- б-р м-? М-н-е ж-ң- ғ-н- б-р е-і-
-----------------------------------------------------
Сізде телефон нөмірі бар ма? Менде жаңа ғана бар еді. 0 Siz-e-----fon n-miri--ar ma? ---de-ja-a ğa-a-ba- ---.Sizde telefon nömiri bar ma? Mende jaña ğana bar edi.S-z-e t-l-f-n n-m-r- b-r m-? M-n-e j-ñ- ğ-n- b-r e-i------------------------------------------------------Sizde telefon nömiri bar ma? Mende jaña ğana bar edi.
Fleire språk
Klikk på eit flagg!
Har du nummeret? Eg hadde det i stad.
Сізде телефон нөмірі бар ма? Менде жаңа ғана бар еді.
Sizde telefon nömiri bar ma? Mende jaña ğana bar edi.
У Вас есть номер телефона? Он у меня только что был.
Har du adressa? Eg hadde ho i stad.
С-з-е м---нжай- -а- м-?-М-н-е -а-а -ан----р-е-і.
Сізде мекенжайы бар ма? Менде жаңа ғана бар еді.
С-з-е м-к-н-а-ы б-р м-? М-н-е ж-ң- ғ-н- б-р е-і-
------------------------------------------------
Сізде мекенжайы бар ма? Менде жаңа ғана бар еді. 0 Si-de-me-enj-y----r-ma? ---d- -a---ğana b-r-ed-.Sizde mekenjayı bar ma? Mende jaña ğana bar edi.S-z-e m-k-n-a-ı b-r m-? M-n-e j-ñ- ğ-n- b-r e-i-------------------------------------------------Sizde mekenjayı bar ma? Mende jaña ğana bar edi.
С--де қ-----ң ка--а-ы-б---ма? М--де ---а--а-а -ар----.
Сізде қаланың картасы бар ма? Менде жаңа ғана бар еді.
С-з-е қ-л-н-ң к-р-а-ы б-р м-? М-н-е ж-ң- ғ-н- б-р е-і-
------------------------------------------------------
Сізде қаланың картасы бар ма? Менде жаңа ғана бар еді. 0 S--de-qa-anı- kar---ı-b-r -a- Me-d----ña --n--b-- ed-.Sizde qalanıñ kartası bar ma? Mende jaña ğana bar edi.S-z-e q-l-n-ñ k-r-a-ı b-r m-? M-n-e j-ñ- ğ-n- b-r e-i-------------------------------------------------------Sizde qalanıñ kartası bar ma? Mende jaña ğana bar edi.
Fleire språk
Klikk på eit flagg!
Har du bykartet? Eg hadde det i stad.
Сізде қаланың картасы бар ма? Менде жаңа ғана бар еді.
Sizde qalanıñ kartası bar ma? Mende jaña ğana bar edi.
У Вас есть карта города? Она у меня только что была.
Kom han i tide? Han greidde ikkje å kome i tide.
Ол-у--ыты--- --л-і ме- Ол -ақы----- --ле --м-д-.
Ол уақытында келді ме? Ол уақытында келе алмады.
О- у-қ-т-н-а к-л-і м-? О- у-қ-т-н-а к-л- а-м-д-.
------------------------------------------------
Ол уақытында келді ме? Ол уақытында келе алмады. 0 O- ---ı--------l-i--e?-O------t-nd----l-----a--.Ol waqıtında keldi me? Ol waqıtında kele almadı.O- w-q-t-n-a k-l-i m-? O- w-q-t-n-a k-l- a-m-d-.------------------------------------------------Ol waqıtında keldi me? Ol waqıtında kele almadı.
О--ж---ы --пт--м----- жолд---аб- ал-ады.
Ол жолды тапты ма? Ол жолды таба алмады.
О- ж-л-ы т-п-ы м-? О- ж-л-ы т-б- а-м-д-.
----------------------------------------
Ол жолды тапты ма? Ол жолды таба алмады. 0 Ol---ldı---ptı--------j-l-ı---b- a----ı.Ol joldı taptı ma? Ol joldı taba almadı.O- j-l-ı t-p-ı m-? O- j-l-ı t-b- a-m-d-.----------------------------------------Ol joldı taptı ma? Ol joldı taba almadı.
О--се-- ----нд----?--- м--- -ү-іне---ма--.
Ол сені түсінді ме? Ол мені түсіне алмады.
О- с-н- т-с-н-і м-? О- м-н- т-с-н- а-м-д-.
------------------------------------------
Ол сені түсінді ме? Ол мені түсіне алмады. 0 O--s-n- -üsin-- me- -l--e-i tüs--e--lmadı.Ol seni tüsindi me? Ol meni tüsine almadı.O- s-n- t-s-n-i m-? O- m-n- t-s-n- a-m-d-.------------------------------------------Ol seni tüsindi me? Ol meni tüsine almadı.
Ав--бус --р--ге---ктен---е--уа----- --ле ал---ы-.
Автобус жүрмегендіктен, мен уақтылы келе алмадым.
А-т-б-с ж-р-е-е-д-к-е-, м-н у-қ-ы-ы к-л- а-м-д-м-
-------------------------------------------------
Автобус жүрмегендіктен, мен уақтылы келе алмадым. 0 A-t-bw---ür--ge--ik-e-,--e------ıl- ke---------m.Avtobws jürmegendikten, men waqtılı kele almadım.A-t-b-s j-r-e-e-d-k-e-, m-n w-q-ı-ı k-l- a-m-d-m--------------------------------------------------Avtobws jürmegendikten, men waqtılı kele almadım.
Я не мог / не могла найти дорогу, потому что у меня не было карты города.
Eg kunne ikkje forstå han fordi musikken var så høg.
Муз-ка т-м қ---- бол-а-дықта-,-ме- о----ү-і--е--м.
Музыка тым қатты болғандықтан, мен оны түсінбедім.
М-з-к- т-м қ-т-ы б-л-а-д-қ-а-, м-н о-ы т-с-н-е-і-.
--------------------------------------------------
Музыка тым қатты болғандықтан, мен оны түсінбедім. 0 Mwz--a---m qat-ı b-lğa-dı-tan- -en------ü---be-i-.Mwzıka tım qattı bolğandıqtan, men onı tüsinbedim.M-z-k- t-m q-t-ı b-l-a-d-q-a-, m-n o-ı t-s-n-e-i-.--------------------------------------------------Mwzıka tım qattı bolğandıqtan, men onı tüsinbedim.
Fleire språk
Klikk på eit flagg!
Eg kunne ikkje forstå han fordi musikken var så høg.
Музыка тым қатты болғандықтан, мен оны түсінбедім.
Mwzıka tım qattı bolğandıqtan, men onı tüsinbedim.
Я не мог / не могла его понять, потому что музыка была очень громкой.
Eg måtte ta ein drosje.
М-ғ-- т-к-и -л-ға--ура--е-д-.
Маған такси алуға тура келді.
М-ғ-н т-к-и а-у-а т-р- к-л-і-
-----------------------------
Маған такси алуға тура келді. 0 M--a--tak-ï alwğ---wr----ld-.Mağan taksï alwğa twra keldi.M-ğ-n t-k-ï a-w-a t-r- k-l-i------------------------------Mağan taksï alwğa twra keldi.
М-ған-----н-ң------с-н ---ы- -луғ- тур- ---ді.
Маған қаланың картасын сатып алуға тура келді.
М-ғ-н қ-л-н-ң к-р-а-ы- с-т-п а-у-а т-р- к-л-і-
----------------------------------------------
Маған қаланың картасын сатып алуға тура келді. 0 Ma--- q-l-nıñ----ta-ı---at-- --wğ----ra--e---.Mağan qalanıñ kartasın satıp alwğa twra keldi.M-ğ-n q-l-n-ñ k-r-a-ı- s-t-p a-w-a t-r- k-l-i-----------------------------------------------Mağan qalanıñ kartasın satıp alwğa twra keldi.
Vaksne lærer ikkje språk like fort som born.
Hjernen deira er fullt utvikla.
Difor kan han ikkje så lett lage nye nettverk lenger.
Men du kan framleis lære eit språk særs godt som vaksen!
Då må du reise til landet der språket blir brukt.
Eit framandspråk lærer du mykje meir effektivt i utlandet.
Det veit ein kvar som nokon gong har reist på språkferie.
I den naturlege omgjevnaden lærer du språket mykje snøggare.
Ein ny studie har akkurat gjort ei interessant oppdaging.
Han viser at du lærer nye språk på ein annan måte i utlandet!
Hjernen kan handsame det nye språket på same måte som morsmålet.
Forskarar har lenge trudd at det var forskjellige læringsprosessar.
Eit eksperiment ser ut til å stadfeste det.
Ei gruppe forsøkspersonar måtte lære eit oppfunne språk.
Ein del av forsøkspersonane hadde vanleg undervising.
Den andre delen lærte i ein simulert utlands-situasjon.
Forsøkspersonane måtte orientere seg i eit framandt miljø.
Alle menneska dei hadde kontakt med, prata det nye språket.
Forsøkspersonane i denne gruppa var altså ikkje vanlege språkstudentar.
Dei høyrde til eit framandt samfunn av språkbrukarar.
Slik vart dei raskt tvungne til å hjelpe seg med det nye språket.
Etter ei tid vart forsøkspersonane testa.
Båe gruppene viste like god kjennskap til det nye språket.
Men hjernane deira handsama framandspråket annleis!
Dei som hadde lært i ‘utlandet’, hadde slåande hjerneaktivitet.
Hjernen handsama framandspråk-grammatikken som morsmålsgrammatikken.
Dei same mekanismane som hjå morsmålsbrukarar vart funne.
Ein språkferie er den finaste og mest effektive måten å lære på!