Ordliste

nn Konjunksjonar 2   »   pl Spójniki 2

95 [nittifem]

Konjunksjonar 2

Konjunksjonar 2

95 [dziewięćdziesiąt pięć]

Spójniki 2

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Polish Spel Meir
Når slutta ho å jobbe? O--ki-d- --a---e---a---e? O_ k____ o__ n__ p_______ O- k-e-y o-a n-e p-a-u-e- ------------------------- Od kiedy ona nie pracuje? 0
Sidan ho vart gift? Od j-j--lu--? O_ j__ ś_____ O- j-j ś-u-u- ------------- Od jej ślubu? 0
Ja, ho har ikkje jobba sidan ho vart gift. T--,---a-nie -r-cuj-,-od-kie-y--ysz---za mą-. T___ o__ n__ p_______ o_ k____ w_____ z_ m___ T-k- o-a n-e p-a-u-e- o- k-e-y w-s-ł- z- m-ż- --------------------------------------------- Tak, ona nie pracuje, od kiedy wyszła za mąż. 0
Sidan ho vart gift, har ho ikkje jobba. Od-ki-d- w-sz-- z--mąż, nie--r-----. O_ k____ w_____ z_ m___ n__ p_______ O- k-e-y w-s-ł- z- m-ż- n-e p-a-u-e- ------------------------------------ Od kiedy wyszła za mąż, nie pracuje. 0
Sidan dei kjenner kvarandre, er dei lukkelege. O- ki-----i--zn--ą---ą -zc-ę----i. O_ k____ s__ z_____ s_ s__________ O- k-e-y s-ę z-a-ą- s- s-c-ę-l-w-. ---------------------------------- Od kiedy się znają, są szczęśliwi. 0
Sidan dei har born, går dei sjeldan ut. O- -i-d- ma-- dziec-, -z--ko wy---d-ą. O_ k____ m___ d______ r_____ w________ O- k-e-y m-j- d-i-c-, r-a-k- w-c-o-z-. -------------------------------------- Od kiedy mają dzieci, rzadko wychodzą. 0
Når ringjer ho? K-e---on- d-w--i? K____ o__ d______ K-e-y o-a d-w-n-? ----------------- Kiedy ona dzwoni? 0
Medan ho køyrer? P---za- j-z-y? P______ j_____ P-d-z-s j-z-y- -------------- Podczas jazdy? 0
Ja, medan ho køyrer bil. Ta---podcz-s j-zd- sam-chode-. T___ p______ j____ s__________ T-k- p-d-z-s j-z-y s-m-c-o-e-. ------------------------------ Tak, podczas jazdy samochodem. 0
Ho ringjer medan ho køyrer bil. Ona--o-mawia pr--z-tel-fon-------s -az-y -amoch----. O__ r_______ p____ t______ p______ j____ s__________ O-a r-z-a-i- p-z-z t-l-f-n p-d-z-s j-z-y s-m-c-o-e-. ---------------------------------------------------- Ona rozmawia przez telefon podczas jazdy samochodem. 0
Ho ser på fjernsyn medan ho stryk tøy. On- --lą-- --lewi--ę---d-za-----s---n--. O__ o_____ t________ p______ p__________ O-a o-l-d- t-l-w-z-ę p-d-z-s p-a-o-a-i-. ---------------------------------------- Ona ogląda telewizję podczas prasowania. 0
Ho høyrer på musikk medan ho gjer oppgåvene sine. O----łucha --zyk- po-cza- -dr--i---a-za-a-. O__ s_____ m_____ p______ o_________ z_____ O-a s-u-h- m-z-k- p-d-z-s o-r-b-a-i- z-d-ń- ------------------------------------------- Ona słucha muzyki podczas odrabiania zadań. 0
Eg ser ingenting når eg ikkje har på meg briller. N-- --e w-d-ę---d---ie--a--ok-----w. N__ n__ w_____ g__ n__ m__ o________ N-c n-e w-d-ę- g-y n-e m-m o-u-a-ó-. ------------------------------------ Nic nie widzę, gdy nie mam okularów. 0
Eg forstår ingenting når musikken er så høg. N-- n-- ---u--em,-g-y -u--ka g---t-k-g--śn-. N__ n__ r________ g__ m_____ g__ t__ g______ N-c n-e r-z-m-e-, g-y m-z-k- g-a t-k g-o-n-. -------------------------------------------- Nic nie rozumiem, gdy muzyka gra tak głośno. 0
Eg luktar ingenting når eg er forkjøla. N-c---- c---ę,--d- --m -a-ar. N__ n__ c_____ g__ m__ k_____ N-c n-e c-u-ę- g-y m-m k-t-r- ----------------------------- Nic nie czuję, gdy mam katar. 0
Vi tek ei drosje viss det regnar. Weź-iemy t-k--w-----dy b-dz----ad-ć. W_______ t________ g__ b_____ p_____ W-ź-i-m- t-k-ó-k-, g-y b-d-i- p-d-ć- ------------------------------------ Weźmiemy taksówkę, gdy będzie padać. 0
Vi vil reise jorda rundt viss vi vinn i lotto. P----z-emy --p--ró- d--k--- św--t-,-j-ś---wy-r--y-w-tot-lotka. P_________ w p_____ d______ ś______ j____ w______ w t_________ P-j-d-i-m- w p-d-ó- d-o-o-a ś-i-t-, j-ś-i w-g-a-y w t-t-l-t-a- -------------------------------------------------------------- Pojedziemy w podróż dookoła świata, jeśli wygramy w totolotka. 0
Vi begynner å ete viss han ikkje kjem snart. Zac--i--- -eść--j---li-on zar-z-nie-----jd--e. Z________ j____ j_____ o_ z____ n__ p_________ Z-c-n-e-y j-ś-, j-ż-l- o- z-r-z n-e p-z-j-z-e- ---------------------------------------------- Zaczniemy jeść, jeżeli on zaraz nie przyjdzie. 0

Språka i den Europeiske Unionen

I dag er det meir enn 25 statar i den Europeiske Unionen. I framtida vil det vere endå fleire land i EU. Eit nytt land tyder vanlegvis eit nytt språk til. For tida blir det brukt meir enn 20 ulike språk i EU. Alle språka i den Europeiske Unionen er likeverdige. Dette språklege mangfaldet er fascinerande. Men det kan òg føre til problem. Skeptikarar meinar at dei mange språka er til hinder for EU. Dei hindrar eit effektivt samarbeid. Nokre tenkjer at det burde vere eitt felles språk. Alle landa burde kunne kommunisere på dette språket. Men det er ikkje så enkelt. Du kan ikkje utnemne noko språk til einaste offisielle språk. Dei andre landa ville føle seg forbigåtte. Og det finst ikkje noko verkeleg nøytralt språk i Europa... Og eit konstruert språk som esperanto ville heller ikkje fungere. Fordi kulturen til eit land speglar seg i språket. Difor ville ikkje noko land ta til seg dette språket. Landa ser språket som ein del av identiten sin. Språkpolitikk er eit viktig punkt på dagsordenen i EU. Det finst til og med ein eigen komissær for fleirspråklegheit. EU har mest omsetjarar og tolkar i verda. Om lag 3.500 menneske arbeider for å få til avtaler. Men ikkje alle dokument kan omsetjast. Det ville ta for mykje tid og pengar. Dei fleste papira blir berre omsette til eitt språk. Dei mange språka er ei av hovudutfordringane i EU. Europa skal sameine seg utan å miste dei mange identitetane sine!