Ordliste

nn Conjunctions 2   »   it Congiunzioni 2

95 [nittifem]

Conjunctions 2

Conjunctions 2

95 [novantacinque]

Congiunzioni 2

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Italian Spel Meir
Når slutta ho å jobbe? D--q-a--- -o---avora --ù? Da quando non lavora più? D- q-a-d- n-n l-v-r- p-ù- ------------------------- Da quando non lavora più? 0
Sidan ho vart gift? D---opo-il ------t-im-n-o? Da dopo il suo matrimonio? D- d-p- i- s-o m-t-i-o-i-? -------------------------- Da dopo il suo matrimonio? 0
Ja, ho har ikkje jobba sidan ho vart gift. S-- --i ----l-v-r--pi- d- ---n-o si ----o-a--. Sì, lei non lavora più da quando si è sposata. S-, l-i n-n l-v-r- p-ù d- q-a-d- s- è s-o-a-a- ---------------------------------------------- Sì, lei non lavora più da quando si è sposata. 0
Sidan ho vart gift, har ho ikkje jobba. Da--ua--o-si è-----at---non-l----- pi-. Da quando si è sposata, non lavora più. D- q-a-d- s- è s-o-a-a- n-n l-v-r- p-ù- --------------------------------------- Da quando si è sposata, non lavora più. 0
Sidan dei kjenner kvarandre, er dei lukkelege. Da--u-ndo--i--ono--o--,--o-- fel-ci. Da quando si conoscono, sono felici. D- q-a-d- s- c-n-s-o-o- s-n- f-l-c-. ------------------------------------ Da quando si conoscono, sono felici. 0
Sidan dei har born, går dei sjeldan ut. D- -uand--h-nno --mb---,-es-on----r-ment-. Da quando hanno bambini, escono raramente. D- q-a-d- h-n-o b-m-i-i- e-c-n- r-r-m-n-e- ------------------------------------------ Da quando hanno bambini, escono raramente. 0
Når ringjer ho? Qu-ndo -el-f-na? Quando telefona? Q-a-d- t-l-f-n-? ---------------- Quando telefona? 0
Medan ho køyrer? D-rant- -----ag--o? Durante il viaggio? D-r-n-e i- v-a-g-o- ------------------- Durante il viaggio? 0
Ja, medan ho køyrer bil. Sì- ---t-e--u-da. Sì, mentre guida. S-, m-n-r- g-i-a- ----------------- Sì, mentre guida. 0
Ho ringjer medan ho køyrer bil. Lei te--fo-a m-n-re--u-da. Lei telefona mentre guida. L-i t-l-f-n- m-n-r- g-i-a- -------------------------- Lei telefona mentre guida. 0
Ho ser på fjernsyn medan ho stryk tøy. L-- -u---- la--V -e-tre-stir-. Lei guarda la TV mentre stira. L-i g-a-d- l- T- m-n-r- s-i-a- ------------------------------ Lei guarda la TV mentre stira. 0
Ho høyrer på musikk medan ho gjer oppgåvene sine. Lei-a---l-- -a-musi-a--e--r- ---i--ompi-i. Lei ascolta la musica mentre fa i compiti. L-i a-c-l-a l- m-s-c- m-n-r- f- i c-m-i-i- ------------------------------------------ Lei ascolta la musica mentre fa i compiti. 0
Eg ser ingenting når eg ikkje har på meg briller. N-n v--- --e--- -----n-m---- gl-----hia--. Non vedo niente se non metto gli occhiali. N-n v-d- n-e-t- s- n-n m-t-o g-i o-c-i-l-. ------------------------------------------ Non vedo niente se non metto gli occhiali. 0
Eg forstår ingenting når musikken er så høg. N-- --p---- nien-e----l--mu-ic--- co-ì-for-e. Non capisco niente se la musica è così forte. N-n c-p-s-o n-e-t- s- l- m-s-c- è c-s- f-r-e- --------------------------------------------- Non capisco niente se la musica è così forte. 0
Eg luktar ingenting når eg er forkjøla. N-n-s-n-- o-ori, -u-n-o-h--i- ---f--d----. Non sento odori, quando ho il raffreddore. N-n s-n-o o-o-i- q-a-d- h- i- r-f-r-d-o-e- ------------------------------------------ Non sento odori, quando ho il raffreddore. 0
Vi tek ei drosje viss det regnar. Se -----,-p--n----o un---ssì. Se piove, prendiamo un tassì. S- p-o-e- p-e-d-a-o u- t-s-ì- ----------------------------- Se piove, prendiamo un tassì. 0
Vi vil reise jorda rundt viss vi vinn i lotto. Se vinci-mo al-lot-o, -a-cia-o--l--i----e---o---. Se vinciamo al lotto, facciamo il giro del mondo. S- v-n-i-m- a- l-t-o- f-c-i-m- i- g-r- d-l m-n-o- ------------------------------------------------- Se vinciamo al lotto, facciamo il giro del mondo. 0
Vi begynner å ete viss han ikkje kjem snart. Se-n-- -r--va --es-o, c--inci-m--- m-n-i-r-. Se non arriva presto, cominciamo a mangiare. S- n-n a-r-v- p-e-t-, c-m-n-i-m- a m-n-i-r-. -------------------------------------------- Se non arriva presto, cominciamo a mangiare. 0

Språka i den Europeiske Unionen

I dag er det meir enn 25 statar i den Europeiske Unionen. I framtida vil det vere endå fleire land i EU. Eit nytt land tyder vanlegvis eit nytt språk til. For tida blir det brukt meir enn 20 ulike språk i EU. Alle språka i den Europeiske Unionen er likeverdige. Dette språklege mangfaldet er fascinerande. Men det kan òg føre til problem. Skeptikarar meinar at dei mange språka er til hinder for EU. Dei hindrar eit effektivt samarbeid. Nokre tenkjer at det burde vere eitt felles språk. Alle landa burde kunne kommunisere på dette språket. Men det er ikkje så enkelt. Du kan ikkje utnemne noko språk til einaste offisielle språk. Dei andre landa ville føle seg forbigåtte. Og det finst ikkje noko verkeleg nøytralt språk i Europa... Og eit konstruert språk som esperanto ville heller ikkje fungere. Fordi kulturen til eit land speglar seg i språket. Difor ville ikkje noko land ta til seg dette språket. Landa ser språket som ein del av identiten sin. Språkpolitikk er eit viktig punkt på dagsordenen i EU. Det finst til og med ein eigen komissær for fleirspråklegheit. EU har mest omsetjarar og tolkar i verda. Om lag 3.500 menneske arbeider for å få til avtaler. Men ikkje alle dokument kan omsetjast. Det ville ta for mykje tid og pengar. Dei fleste papira blir berre omsette til eitt språk. Dei mange språka er ei av hovudutfordringane i EU. Europa skal sameine seg utan å miste dei mange identitetane sine!