Ordliste

nn Nekting 1   »   pl Przeczenie 1

64 [sekstifire]

Nekting 1

Nekting 1

64 [sześćdziesiąt cztery]

Przeczenie 1

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Polish Spel Meir
Eg forstår ikkje det ordet. Ni--ro-umi-- -e-o-sł-w-. N__ r_______ t___ s_____ N-e r-z-m-e- t-g- s-o-a- ------------------------ Nie rozumiem tego słowa. 0
Eg forstår ikkje den setninga. Ni--r-z--i-m -e-o -d--ia. N__ r_______ t___ z______ N-e r-z-m-e- t-g- z-a-i-. ------------------------- Nie rozumiem tego zdania. 0
Eg forstår ikkje kva det betyr. N-e-------em -e-- z---ze-ia. N__ r_______ t___ z_________ N-e r-z-m-e- t-g- z-a-z-n-a- ---------------------------- Nie rozumiem tego znaczenia. 0
læraren nau-z-c-el n_________ n-u-z-c-e- ---------- nauczyciel 0
Skjønar du læraren? R-zu--e -an----a---tego -a-c-y-iela? R______ p__ / p___ t___ n___________ R-z-m-e p-n / p-n- t-g- n-u-z-c-e-a- ------------------------------------ Rozumie pan / pani tego nauczyciela? 0
Ja, eg skjønar han godt. Ta-,-d-brze--o-ro-u---m. T___ d_____ g_ r________ T-k- d-b-z- g- r-z-m-e-. ------------------------ Tak, dobrze go rozumiem. 0
læraren nauc-y--e--a n___________ n-u-z-c-e-k- ------------ nauczycielka 0
Skjønar du læraren? R-zu-ie--an /-p-ni-t- -a-c-y-i-l--? R______ p__ / p___ t_ n____________ R-z-m-e p-n / p-n- t- n-u-z-c-e-k-? ----------------------------------- Rozumie pan / pani tę nauczycielkę? 0
Ja, eg skjønar henne godt. Ta-,------e j- -o--mie-. T___ d_____ j_ r________ T-k- d-b-z- j- r-z-m-e-. ------------------------ Tak, dobrze ją rozumiem. 0
folk lud--e l_____ l-d-i- ------ ludzie 0
Forstår du dei folka? R--u-ie pan / p-----y-h--udzi? R______ p__ / p___ t___ l_____ R-z-m-e p-n / p-n- t-c- l-d-i- ------------------------------ Rozumie pan / pani tych ludzi? 0
Nei, eg forstår dei ikkje så godt. Ni-- n-- -o-u--em ich z--- dobr--. N___ n__ r_______ i__ z___ d______ N-e- n-e r-z-m-e- i-h z-y- d-b-z-. ---------------------------------- Nie, nie rozumiem ich zbyt dobrze. 0
veninna przy-ac---ka /------c--na p___________ / d_________ p-z-j-c-ó-k- / d-i-w-z-n- ------------------------- przyjaciółka / dziewczyna 0
Har du ei veninne / ein kjærast? Ma --- --ie-cz-nę--/-Ma pani -rzyj-c--ł--? M_ p__ d__________ / M_ p___ p____________ M- p-n d-i-w-z-n-? / M- p-n- p-z-j-c-ó-k-? ------------------------------------------ Ma pan dziewczynę? / Ma pani przyjaciółkę? 0
Ja, det har eg. T--- -a-. T___ m___ T-k- m-m- --------- Tak, mam. 0
dottera có-ka c____ c-r-a ----- córka 0
Har du ei dotter? M------/ pa-- cór-ę? M_ p__ / p___ c_____ M- p-n / p-n- c-r-ę- -------------------- Ma pan / pani córkę? 0
Nei, det har eg ikkje. N--, n-- ma-. N___ n__ m___ N-e- n-e m-m- ------------- Nie, nie mam. 0

Blinde menneske handsamar språk meir effektivt

Menneske som ikkje kan sjå, høyrer kanskje betre. Difor kan dei navigere seg rundt i kvardagen. Blinde kan òg handsame språk betre! Fleire studiar har kome fram til dette. Forskarar fekk forsøkspersonar til å høyre på tekstar. Så vart lesefarten auka monaleg. Trass det kunne dei blinde forstå tekstane. Dei sjåande forsøkspersonane kunne knapt forstå setningane. For dei var lesefarten for høg. Eit anna eksperiment gav liknande resultat. Sjåande og blinde forsøkspersonar høyrde på ulike setningar. Ein del av kvar setning vart endra. Det siste ordet vart bytt ut med eit nonsens-ord. Forsøkspersonane skulle vurdere setningane. Dei skulle avgjere om setningane gav meining eller ikkje. Hjernen til forsøkspersonane vart undersøkt medan dei løyste oppgåva. Forskarane målte ulike hjernebylgjer. Slik kunne dei sjå kor raskt hjernen løyste oppgåva. Hjå dei blinde kom eit visst signal veldig fort. Dette signalet viser at ein setning blir analysert. Hjå dei sjåande kom signalet mykje seinare. Kvifor blinde handsamar språk meir effektivt, veit vi ikkje. Men forskarane har ein teori. Dei trur at hjernen brukar eit bestemt område intensivt. Det er området som dei sjåande brukar til å handsame synsinntrykk. Hjå dei blinde blir dette området ikkje brukt til syn. Så det er ‘ledig’ til andre oppgåver. Dermed har dei blinde større kapasitet til å handsame språk...