Ол-қ-шанна--бері -ұ--с-і-те--йді?
Ол қашаннан бері жұмыс істемейді?
О- қ-ш-н-а- б-р- ж-м-с і-т-м-й-і-
---------------------------------
Ол қашаннан бері жұмыс істемейді? 0 Ol -a-an--n-beri ----- is-emey-i?Ol qaşannan beri jumıs istemeydi?O- q-ş-n-a- b-r- j-m-s i-t-m-y-i----------------------------------Ol qaşannan beri jumıs istemeydi?
Б-лал- б---а---н-бер-- ола--с--тқа с--ек--ы-а--.
Балалы болғаннан бері, олар сыртқа сирек шығады.
Б-л-л- б-л-а-н-н б-р-, о-а- с-р-қ- с-р-к ш-ғ-д-.
------------------------------------------------
Балалы болғаннан бері, олар сыртқа сирек шығады. 0 Bal----bol---n---b--i, --ar s--t-a sïre- şı-a--.Balalı bolğannan beri, olar sırtqa sïrek şığadı.B-l-l- b-l-a-n-n b-r-, o-a- s-r-q- s-r-k ş-ğ-d-.------------------------------------------------Balalı bolğannan beri, olar sırtqa sïrek şığadı.
Они редко ходят в гости, с тех пор, как у них появились дети.
Når ringjer ho?
Ол -е-еф-нме----й-уа---та с--ле---і?
Ол телефонмен қай уақытта сөйлеседі?
О- т-л-ф-н-е- қ-й у-қ-т-а с-й-е-е-і-
------------------------------------
Ол телефонмен қай уақытта сөйлеседі? 0 Ol -e--fo-men -ay-waq--ta--öy---ed-?Ol telefonmen qay waqıtta söylesedi?O- t-l-f-n-e- q-y w-q-t-a s-y-e-e-i-------------------------------------Ol telefonmen qay waqıtta söylesedi?
Көлі- жүргіз----кезд----?
Көлік жүргізген кезде ме?
К-л-к ж-р-і-г-н к-з-е м-?
-------------------------
Көлік жүргізген кезде ме? 0 Kö--- j-r--z-e---e-d--me?Kölik jürgizgen kezde me?K-l-k j-r-i-g-n k-z-e m-?-------------------------Kölik jürgizgen kezde me?
О- -ө----ж-р---ген---зде, те---о-----сө-л----і.
Ол көлік жүргізген кезде, телефонмен сөйлеседі.
О- к-л-к ж-р-і-г-н к-з-е- т-л-ф-н-е- с-й-е-е-і-
-----------------------------------------------
Ол көлік жүргізген кезде, телефонмен сөйлеседі. 0 Ol -ö--k-j-r-i---n----d-- -el--o-m-- sö-l--ed-.Ol kölik jürgizgen kezde, telefonmen söylesedi.O- k-l-k j-r-i-g-n k-z-e- t-l-f-n-e- s-y-e-e-i------------------------------------------------Ol kölik jürgizgen kezde, telefonmen söylesedi.
О- к-і- үт--тег-нде,--елед---- -ө--д-.
Ол киім үтіктегенде, теледидар көреді.
О- к-і- ү-і-т-г-н-е- т-л-д-д-р к-р-д-.
--------------------------------------
Ол киім үтіктегенде, теледидар көреді. 0 Ol k-im -t-kt----d-,---l--ï-ar-kö-edi.Ol kïim ütiktegende, teledïdar köredi.O- k-i- ü-i-t-g-n-e- t-l-d-d-r k-r-d-.--------------------------------------Ol kïim ütiktegende, teledïdar köredi.
Т--с-р-а---ында--о-ы-ғ-н--ез-е,--л-м-з--- -ы--айды.
Тапсырма орындап отырған кезде, ол музыка тыңдайды.
Т-п-ы-м- о-ы-д-п о-ы-ғ-н к-з-е- о- м-з-к- т-ң-а-д-.
---------------------------------------------------
Тапсырма орындап отырған кезде, ол музыка тыңдайды. 0 Ta----m--o-ınd---otırğ-n kez-e,-ol m-zık--t-ñ--yd-.Tapsırma orındap otırğan kezde, ol mwzıka tıñdaydı.T-p-ı-m- o-ı-d-p o-ı-ğ-n k-z-e- o- m-z-k- t-ñ-a-d-.---------------------------------------------------Tapsırma orındap otırğan kezde, ol mwzıka tıñdaydı.
Fleire språk
Klikk på eit flagg!
Ho høyrer på musikk medan ho gjer oppgåvene sine.
Тапсырма орындап отырған кезде, ол музыка тыңдайды.
Tapsırma orındap otırğan kezde, ol mwzıka tıñdaydı.
Она слушает музыку, когда занимается своими делами.
Eg ser ingenting når eg ikkje har på meg briller.
К----д--іг-- -оқ--олс-,-мен--шт--е-к----й-ін.
Көзілдірігім жоқ болса, мен ештеңе көрмеймін.
К-з-л-і-і-і- ж-қ б-л-а- м-н е-т-ң- к-р-е-м-н-
---------------------------------------------
Көзілдірігім жоқ болса, мен ештеңе көрмеймін. 0 Kö---d-r-g-m j-q--ol-----en-eş---e--ör-ey-i-.Közildirigim joq bolsa, men eşteñe körmeymin.K-z-l-i-i-i- j-q b-l-a- m-n e-t-ñ- k-r-e-m-n----------------------------------------------Közildirigim joq bolsa, men eşteñe körmeymin.
Му-ы-- -сы-ай қ-т-- бо---- м-н еште-- -----бе---н.
Музыка осылай қатты болса, мен ештеңе түсінбеймін.
М-з-к- о-ы-а- қ-т-ы б-л-а- м-н е-т-ң- т-с-н-е-м-н-
--------------------------------------------------
Музыка осылай қатты болса, мен ештеңе түсінбеймін. 0 Mwzı-- -sı----q-ttı -o--a--m----ş-eñe---s--b-y--n.Mwzıka osılay qattı bolsa, men eşteñe tüsinbeymin.M-z-k- o-ı-a- q-t-ı b-l-a- m-n e-t-ñ- t-s-n-e-m-n---------------------------------------------------Mwzıka osılay qattı bolsa, men eşteñe tüsinbeymin.
Fleire språk
Klikk på eit flagg!
Eg forstår ingenting når musikken er så høg.
Музыка осылай қатты болса, мен ештеңе түсінбеймін.
Mwzıka osılay qattı bolsa, men eşteñe tüsinbeymin.
Ег-р-ол жақ-н--р----к-л-ес----і- --м-қ--н-ды-б-с-ай б---м-з.
Егер ол жақын арада келмесе, біз тамақтануды бастай береміз.
Е-е- о- ж-қ-н а-а-а к-л-е-е- б-з т-м-қ-а-у-ы б-с-а- б-р-м-з-
------------------------------------------------------------
Егер ол жақын арада келмесе, біз тамақтануды бастай береміз. 0 Eger-o- ja--- ---d--kel-es-- --z t-m-qta---ı ------ b-remi-.Eger ol jaqın arada kelmese, biz tamaqtanwdı bastay beremiz.E-e- o- j-q-n a-a-a k-l-e-e- b-z t-m-q-a-w-ı b-s-a- b-r-m-z-------------------------------------------------------------Eger ol jaqın arada kelmese, biz tamaqtanwdı bastay beremiz.
Fleire språk
Klikk på eit flagg!
Vi begynner å ete viss han ikkje kjem snart.
Егер ол жақын арада келмесе, біз тамақтануды бастай береміз.
Eger ol jaqın arada kelmese, biz tamaqtanwdı bastay beremiz.
I dag er det meir enn 25 statar i den Europeiske Unionen.
I framtida vil det vere endå fleire land i EU.
Eit nytt land tyder vanlegvis eit nytt språk til.
For tida blir det brukt meir enn 20 ulike språk i EU.
Alle språka i den Europeiske Unionen er likeverdige.
Dette språklege mangfaldet er fascinerande.
Men det kan òg føre til problem.
Skeptikarar meinar at dei mange språka er til hinder for EU.
Dei hindrar eit effektivt samarbeid.
Nokre tenkjer at det burde vere eitt felles språk.
Alle landa burde kunne kommunisere på dette språket.
Men det er ikkje så enkelt.
Du kan ikkje utnemne noko språk til einaste offisielle språk.
Dei andre landa ville føle seg forbigåtte.
Og det finst ikkje noko verkeleg nøytralt språk i Europa...
Og eit konstruert språk som esperanto ville heller ikkje fungere.
Fordi kulturen til eit land speglar seg i språket.
Difor ville ikkje noko land ta til seg dette språket.
Landa ser språket som ein del av identiten sin.
Språkpolitikk er eit viktig punkt på dagsordenen i EU.
Det finst til og med ein eigen komissær for fleirspråklegheit.
EU har mest omsetjarar og tolkar i verda.
Om lag 3.500 menneske arbeider for å få til avtaler.
Men ikkje alle dokument kan omsetjast.
Det ville ta for mykje tid og pengar.
Dei fleste papira blir berre omsette til eitt språk.
Dei mange språka er ei av hovudutfordringane i EU.
Europa skal sameine seg utan å miste dei mange identitetane sine!