د جملې کتاب

ps ماضی   »   hi भूतकाल २

82 [ دوه اتیا ]

ماضی

ماضی

८२ [बयासी]

82 [bayaasee]

भूतकाल २

[bhootakaal 2]

غوره کړئ چې تاسو څنګه غواړئ ژباړه وګورئ:   
Pashto Hindi لوبه وکړئ نور
ایا تاسو باید امبولانس ته غږوکړ؟ क्या तुम्हें अस्पताल गाड़ी बुलानी पड़ी? क्या तुम्हें अस्पताल गाड़ी बुलानी पड़ी? 1
k-- --m--- a--at--l -a-dee-b---ane- pade-? kya tumhen aspataal gaadee bulaanee padee?
ایا تاسو ډاکټر ته زنګ وکړ؟ क्या तुम्हें डॉक्टर को बुलाना पड़ा? क्या तुम्हें डॉक्टर को बुलाना पड़ा? 1
k-a-tu-hen -o-t-- -- -ula-n- pada? kya tumhen doktar ko bulaana pada?
ایا تاسو پولیسو ته زنګ ووهئ؟ क्या तुम्हें पुलिस बुलानी पड़ी? क्या तुम्हें पुलिस बुलानी पड़ी? 1
ky- tu--e- ------b-l--nee -ad-e? kya tumhen pulis bulaanee padee?
ایا تاسو د تلیفون شمیره لرئ؟ ما سره وس ووه. क्या आपके पास टेलीफोन नंबर है? अभी मेरे पास था क्या आपके पास टेलीफोन नंबर है? अभी मेरे पास था 1
k-- a---k--p--- tel--p-on-na-----hai-----ee-m--- pa-s---a kya aapake paas teleephon nambar hai? abhee mere paas tha
ایا تاسو پته لرئ؟ ما دوی درلودل. क्या आपके पास पता है? अभी मेरे पास था क्या आपके पास पता है? अभी मेरे पास था 1
k-a-aapak- p----p-t--ha-?---hee----e -aas t-a kya aapake paas pata hai? abhee mere paas tha
ایا تاسو د ښار نقشه لرئ؟ ما یوازې هغه درلود. क्या आपके पास शहर का नक्शा है? अभी मेरे पास था क्या आपके पास शहर का नक्शा है? अभी मेरे पास था 1
k-a aa--k- pa-- s-ahar-ka n--s-a h-i? ab-e- mer- pa-----a kya aapake paas shahar ka naksha hai? abhee mere paas tha
ایا هغه په خپل وخت راغلی؟ هغه په خپل وخت را نغلو. क्या वह समय पर आया? वह समय पर नहीं आ सका क्या वह समय पर आया? वह समय पर नहीं आ सका 1
kya -ah-s-ma- --r --y---va- ----- -a--nah-n-aa--a-a kya vah samay par aaya? vah samay par nahin aa saka
ایا هغه لاره پیدا کړه؟ هغه لاره ونه موندله. क्या उसको रास्ता मिल गया था? उसको रास्ता नहीं मिला क्या उसको रास्ता मिल गया था? उसको रास्ता नहीं मिला 1
k-- u--k--raas---m---gay- --a?-----o -a-sta ---in-m--a kya usako raasta mil gaya tha? usako raasta nahin mila
ایا هغه په تاسو پوهیدل? هغه په ما نه پوهیده. क्या वह समझ गया? वह समझ नहीं सका क्या वह समझ गया? वह समझ नहीं सका 1
k-a--a--sam-jh g-y-- va--sam-j--nahin--aka kya vah samajh gaya? vah samajh nahin saka
ولې په خپل وخت نه شې راتلای؟ तुम समय पर क्यों नहीं आ सके? तुम समय पर क्यों नहीं आ सके? 1
t-- s--ay pa- ---- na----aa sak-? tum samay par kyon nahin aa sake?
تاسو ولې لاره ونه موندل؟ तुम्हें रास्ता क्यों नहीं मिला? तुम्हें रास्ता क्यों नहीं मिला? 1
t-m--n r--sta----- n-h-- --la? tumhen raasta kyon nahin mila?
ته ولې دوی نه پوهیږی؟ तुम उसको समझ क्यों नहीं सके? तुम उसको समझ क्यों नहीं सके? 1
tu- usa-o sama---ky-n -a--n-s---? tum usako samajh kyon nahin sake?
زه په خپل وخت نه شوم راتلے ځکه چې بس نه و. मैं समय पर नहीं आ सका / सकी क्योंकि कोई बस नहीं थी मैं समय पर नहीं आ सका / सकी क्योंकि कोई बस नहीं थी 1
ma-n----ay-par na-----a sa---- ---e- ky-nk---o------ ----n ---e main samay par nahin aa saka / sakee kyonki koee bas nahin thee
ما لاره ونه موندله ځکه چې ما نقشه نه لرلا. मुझे रास्ता नहीं मिल सका क्योंकि मेरे पास शहर का नक्शा नहीं था मुझे रास्ता नहीं मिल सका क्योंकि मेरे पास शहर का नक्शा नहीं था 1
m--h--r-a-t- n-hi- mil----a-k-o-k- -e----a-- sh-ha---a n---ha na----t-a mujhe raasta nahin mil saka kyonki mere paas shahar ka naksha nahin tha
زه هغه پوه نه شوم ځکه چې میوزیک ډیر تیز و. मैं समझ नहीं सका / सकी क्योंकि संगीत काफ़ी ज़ोर से बज रहा था मैं समझ नहीं सका / सकी क्योंकि संगीत काफ़ी ज़ोर से बज रहा था 1
m-i--sam--h-na----saka----a--e-k--n-i sange-t----f-e -or se b-- ra-- -ha main samajh nahin saka / sakee kyonki sangeet kaafee zor se baj raha tha
زه مجبور وم چې ټکسی واخلم ... मुझे टैक्सी लेनी पड़ी मुझे टैक्सी लेनी पड़ी 1
m-jhe-t-i-s---l--ee -adee mujhe taiksee lenee padee
ما باید د ښار نقشه اخیستې وای. मुझे शहर का नक्शा खरीदना पड़ा मुझे शहर का नक्शा खरीदना पड़ा 1
m-----shah-- ka --ks-a k-a-e---n---a-a mujhe shahar ka naksha khareedana pada
مجبوره شوم چې راډیو بند کړم. मुझे रेडिओ बंद करना पड़ा मुझे रेडिओ बंद करना पड़ा 1
m--h----d-- -a-d-ka-a----a-a mujhe redio band karana pada

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -