Slovníček fráz

sk Učiť sa cudzie jazyky   »   ro Învăţarea limbilor străine

23 [dvadsaťtri]

Učiť sa cudzie jazyky

Učiť sa cudzie jazyky

23 [douăzeci şi trei]

Învăţarea limbilor străine

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina rumunčina Prehrať Viac
Kde ste sa naučili po španielsky? Unde---i----ăţ-t s---io--? U___ a__ î______ s________ U-d- a-i î-v-ţ-t s-a-i-l-? -------------------------- Unde aţi învăţat spaniola? 0
Hovoríte aj po portugalsky? Ş--ţ--şi p-r-u-he--? Ş____ ş_ p__________ Ş-i-i ş- p-r-u-h-z-? -------------------- Ştiţi şi portugheza? 0
Áno, a hovorím aj trochu po taliansky. Da, ş- -ti- ş--cev- -ta-ian-. D__ ş_ ş___ ş_ c___ i________ D-, ş- ş-i- ş- c-v- i-a-i-n-. ----------------------------- Da, şi ştiu şi ceva italiană. 0
Myslím si, že hovoríte veľmi dobre. Mi se --re -- --rb----fo-rt- bine. M_ s_ p___ c_ v______ f_____ b____ M- s- p-r- c- v-r-i-i f-a-t- b-n-. ---------------------------------- Mi se pare că vorbiţi foarte bine. 0
Tie jazyky sú si dosť podobné. L--bile-sun---o-rte--s-mă-ă----e. L______ s___ f_____ a____________ L-m-i-e s-n- f-a-t- a-e-ă-ă-o-r-. --------------------------------- Limbile sunt foarte asemănătoare. 0
Rozumiem im dobre. L--p-t --ţ--ege-b---. L_ p__ î_______ b____ L- p-t î-ţ-l-g- b-n-. --------------------- Le pot înţelege bine. 0
Ale rozprávať a písať je ťažké. D----- sc-i- şi s--vo--eşti es-- ------ g---. D__ s_ s____ ş_ s_ v_______ e___ f_____ g____ D-r s- s-r-i ş- s- v-r-e-t- e-t- f-a-t- g-e-. --------------------------------------------- Dar să scrii şi să vorbeşti este foarte greu. 0
Robím ešte veľa chýb. Î-c- mai-fa--m---e---eş--i. Î___ m__ f__ m____ g_______ Î-c- m-i f-c m-l-e g-e-e-i- --------------------------- Încă mai fac multe greşeli. 0
Vždy ma opravte, prosím. V- -og-s- ---cor---a-- î--otdeaun-. V_ r__ s_ m_ c________ î___________ V- r-g s- m- c-r-c-a-i î-t-t-e-u-a- ----------------------------------- Vă rog să mă corectaţi întotdeauna. 0
Vaša výslovnosť je celkom dobrá. P-o-un-i- d-mne-vo----ă----e -----e -un-. P________ d____________ e___ f_____ b____ P-o-u-ţ-a d-m-e-v-a-t-ă e-t- f-a-t- b-n-. ----------------------------------------- Pronunţia dumneavoastră este foarte bună. 0
Máte slabý prízvuk. A---i--n--ic --cen-. A____ u_ m__ a______ A-e-i u- m-c a-c-n-. -------------------- Aveţi un mic accent. 0
Človek ľahko zistí, odkiaľ ste. S--cun--ş------u-de--rov--i-i. S_ c_______ d_ u___ p_________ S- c-n-a-t- d- u-d- p-o-e-i-i- ------------------------------ Se cunoaşte de unde proveniţi. 0
Aký je váš materinský jazyk? Ca---es-- --mb--dum---v---t----at---ă? C___ e___ l____ d____________ m_______ C-r- e-t- l-m-a d-m-e-v-a-t-ă m-t-r-ă- -------------------------------------- Care este limba dumneavoastră maternă? 0
Chodíte na nejaký jazykový kurz? Fac-ţ--un c--s--- lim--? F_____ u_ c___ d_ l_____ F-c-ţ- u- c-r- d- l-m-i- ------------------------ Faceţi un curs de limbi? 0
Akú učebnicu používate? Ce-in-t-ument -e-î--ă-a-- --il----i? C_ i_________ d_ î_______ u_________ C- i-s-r-m-n- d- î-v-ţ-r- u-i-i-a-i- ------------------------------------ Ce instrument de învăţare utilizaţi? 0
Momentálne neviem, ako sa to volá. În--c-----oment----ş--- --m--- nu-e-t-. Î_ a____ m_____ n_ ş___ c__ s_ n_______ Î- a-e-t m-m-n- n- ş-i- c-m s- n-m-ş-e- --------------------------------------- În acest moment nu ştiu cum se numeşte. 0
Nemôžem si spomenúť na názov. Nu--mi aminte-c--itl-l. N_ î__ a_______ t______ N- î-i a-i-t-s- t-t-u-. ----------------------- Nu îmi amintesc titlul. 0
Zabudol som to. Ast---m uita-. A___ a_ u_____ A-t- a- u-t-t- -------------- Asta am uitat. 0

Germánske jazyky

Germánske jazyky patria k indoeurópskej jazykovej rodine. Táto jazyková skupina je charakteristická fonologickými znakmi. Od iných jazykov sa teda líši rozdielmi vo fonológii. Existuje zhruba 15 germánskych jazykov. Sú materským jazykom pre 500 miliónov ľudí na svete. Presný počet jednotlivých jazykov možno určiť len ťažko. Často nie je jasné, či ide o samostatný jazyk alebo o dialekt. Najvýznamnejším germánskym jazykom je angličtina. Na celom svete je materinským jazykom pre 350 miliónov ľudí. Po nej nasleduje nemčina a holandčina. Germánske jazyky sa delia do rôznych skupín. Sú to severogermánske, západogermánske a východogermánske jazyky. Severogermánske jazyky sú jazyky škandinávske. Angličtina, nemčina a holandčina patria do západogermánskych jazykov. Všetky východogermánske jazyky vymreli. Patrila k nim napríklad gótština. Kolonizáciou došlo k rozšíreniu germánskych jazykov do celého sveta. Preto sa holandsky dorozumiete aj v Karibiku či v Južnej Afrike. Všetky germánske jazyky majú spoločné korene. To, či existoval jednotný prajazyk, nie je isté. Okrem toho existuje len veľmi málo starých germánskych textov. Na rozdiel od románskych jazykov neexistujú takmer žiadne zdroje. Výskum germánskych jazykov je preto ťažší. Aj o kultúre Germánov toho vieme relatívne málo. Germánske národy neboli jednotné. Neexistovala ani spoločná identita. Veda tak musí čerpať z cudzích zdrojov. Nebyť Grékov a Rimanov vedeli by sme o Germánoch len veľmi málo!