Slovníček fráz

sk Prídavné mená 3   »   ro Adjective 3

80 [osemdesiat]

Prídavné mená 3

Prídavné mená 3

80 [optzeci]

Adjective 3

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina rumunčina Prehrať Viac
Má psa. E- ar-----c--ne. E_ a__ u_ c_____ E- a-e u- c-i-e- ---------------- Ea are un câine. 0
Ten pes je veľký. Câin-l--es-e ---e. C______ e___ m____ C-i-e-e e-t- m-r-. ------------------ Câinele este mare. 0
Má veľkého psa. E----e -- ---ne ma-e. E_ a__ u_ c____ m____ E- a-e u- c-i-e m-r-. --------------------- Ea are un câine mare. 0
Má dom. Ea-are o--a-ă. E_ a__ o c____ E- a-e o c-s-. -------------- Ea are o casă. 0
Ten dom je malý. C--- e-te--i-ă. C___ e___ m____ C-s- e-t- m-c-. --------------- Casa este mică. 0
Má malý dom. E- ar-----a-ă mică. E_ a__ o c___ m____ E- a-e o c-s- m-c-. ------------------- Ea are o casă mică. 0
Býva v hoteli. El-l--ui-ş-e-î--r----h-t--. E_ l________ î______ h_____ E- l-c-i-ş-e î-t---n h-t-l- --------------------------- El locuieşte într-un hotel. 0
Ten hotel je lacný. Hotel-- est--ie-t-n. H______ e___ i______ H-t-l-l e-t- i-f-i-. -------------------- Hotelul este ieftin. 0
Býva v lacnom hoteli. El--o--i-şte--n-r-un -ote--i--tin. E_ l________ î______ h____ i______ E- l-c-i-ş-e î-t---n h-t-l i-f-i-. ---------------------------------- El locuieşte într-un hotel ieftin. 0
Má auto. El --- o m-ş---. E_ a__ o m______ E- a-e o m-ş-n-. ---------------- El are o maşină. 0
To auto je drahé. M-ş-n---ste-------. M_____ e___ s______ M-ş-n- e-t- s-u-p-. ------------------- Maşina este scumpă. 0
Má drahé auto. E--ar- o m---n- scum-ă. E_ a__ o m_____ s______ E- a-e o m-ş-n- s-u-p-. ----------------------- El are o maşină scumpă. 0
Číta román. El-cite-t---n ro--n. E_ c______ u_ r_____ E- c-t-ş-e u- r-m-n- -------------------- El citeşte un roman. 0
Ten román je nudný. Rom-n---e-te--li---sit--. R______ e___ p___________ R-m-n-l e-t- p-i-t-s-t-r- ------------------------- Romanul este plictisitor. 0
Číta nudný román. El----e--e un----an--l-----it-r. E_ c______ u_ r____ p___________ E- c-t-ş-e u- r-m-n p-i-t-s-t-r- -------------------------------- El citeşte un roman plictisitor. 0
Pozerá film. Ea v--e-u---ilm. E_ v___ u_ f____ E- v-d- u- f-l-. ---------------- Ea vede un film. 0
Ten film je napínavý. F-l--- -ste -apt-va-t. F_____ e___ c_________ F-l-u- e-t- c-p-i-a-t- ---------------------- Filmul este captivant. 0
Pozerá napínavý film. Ea ve-e-un f-lm-c-p-i-a--. E_ v___ u_ f___ c_________ E- v-d- u- f-l- c-p-i-a-t- -------------------------- Ea vede un film captivant. 0

Akademický jazyk

Akademický jazyk je jazykom sám pre seba. Používa sa v odborných diskusiách. Používa sa tiež v akademických publikáciách. Kedysi boli akademické jazyky jednotné. V Európe dominovala v akademických kruhoch latinčina. Dnes je naopak najvýznamnejším akademickým jazykom angličtina. Akademické jazyky sú určitým typom nárečia. Obsahujú mnoho špecifických pojmov. Najpodstatnejšími znakmi sú štandardizácia a formalizácia. Niektorí si myslia, že akademici hovoria nezrozumiteľne schválne. Keď je niečo zložité, vyzerá to aj inteligentne. Akademická obec sa však zameriava na pravdu. Mala by teda používať neutrálny jazyk. Žiadne rétorické obraty alebo kvetnaté porekadlá do neho nepatria. Existuje však mnoho príkladov zbytočne komplikovaného jazyka. A vyzerá to, že komplikovaný jazyk človeka fascinuje! Štúdie preukázali, že zložitejšiemu jazyku viac veríme. Ľudia mali v rámci testu zodpovedať niekoľko otázok. Mali na výber z niekoľkých možností. Niektoré odpovede boli formulované jednoducho, niektoré naopak veľmi zložito. Väčšina ľudí zvolila zložitú odpoveď. Tá ale nedávala zmysel! Ľudia sa nechali jazykom oklamať. Hoci obsah bol absurdný, zaujala ich forma. Písať zložito nie je ale vždy umenie. Ako zabaliť jednoduchý obsah do zložitej formy sa dá naučiť. Naproti tomu vyjadriť zložité veci jednoducho, nie je tak jednoduché. Niekedy je teda jednoduché v skutočnosti zložité ...