Slovníček fráz

sk V škole   »   ro La şcoală

4 [štyri]

V škole

V škole

4 [patru]

La şcoală

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina rumunčina Prehrať Viac
Kde sme? Unde-s-n-e-? U___ s______ U-d- s-n-e-? ------------ Unde suntem? 0
Sme v škole. Sun-em la şco-lă. S_____ l_ ş______ S-n-e- l- ş-o-l-. ----------------- Suntem la şcoală. 0
Máme vyučovanie. Avem--urs-ri. A___ c_______ A-e- c-r-u-i- ------------- Avem cursuri. 0
To sú žiaci. A--ştia-s----e-e--i. A______ s___ e______ A-e-t-a s-n- e-e-i-. -------------------- Aceştia sunt elevii. 0
To je učiteľka. A--a-t- e--e profe--ara. A______ e___ p__________ A-e-s-a e-t- p-o-e-o-r-. ------------------------ Aceasta este profesoara. 0
To je trieda. A--a-t- es-- c-asa. A______ e___ c_____ A-e-s-a e-t- c-a-a- ------------------- Aceasta este clasa. 0
Čo robíme? C- facem? C_ f_____ C- f-c-m- --------- Ce facem? 0
Učíme sa. Î--ă-ăm. Î_______ Î-v-ţ-m- -------- Învăţăm. 0
Učíme sa jazyk. Învăţ-m-o----b-. Î______ o l_____ Î-v-ţ-m o l-m-ă- ---------------- Învăţăm o limbă. 0
Učím sa angličtinu. E----v-- en-----. E_ î____ e_______ E- î-v-ţ e-g-e-ă- ----------------- Eu învăţ engleză. 0
Učíš sa španielčinu. T---nv--i ----i-lă. T_ î_____ s________ T- î-v-ţ- s-a-i-l-. ------------------- Tu înveţi spaniolă. 0
Učí sa nemčinu. E--î-v-ţă ger-an-. E_ î_____ g_______ E- î-v-ţ- g-r-a-ă- ------------------ El învaţă germană. 0
Učíme sa francúzštinu. N----n-ă--------ce--. N__ î______ f________ N-i î-v-ţ-m f-a-c-z-. --------------------- Noi învăţăm franceză. 0
Učíte sa taliančinu. Vo- înv----- i----ană. V__ î_______ i________ V-i î-v-ţ-ţ- i-a-i-n-. ---------------------- Voi învăţaţi italiană. 0
Učia sa ruštinu. E--î-va-ă-r--ă. E_ î_____ r____ E- î-v-ţ- r-s-. --------------- Ei învaţă rusă. 0
Učiť sa jazyky je zaujímavé. În-ă-a----li-bi----e-t- i-t--esa-tă. Î________ l_______ e___ i___________ Î-v-ţ-r-a l-m-i-o- e-t- i-t-r-s-n-ă- ------------------------------------ Învăţarea limbilor este interesantă. 0
Chceme rozumieť ľuďom. N-i -rem să--nţ----e---ame--i. N__ v___ s_ î________ o_______ N-i v-e- s- î-ţ-l-g-m o-m-n-i- ------------------------------ Noi vrem să înţelegem oamenii. 0
Chceme sa rozprávať s ľuďmi. Noi vr-m--ă--o--i---u-----ni-. N__ v___ s_ v_____ c_ o_______ N-i v-e- s- v-r-i- c- o-m-n-i- ------------------------------ Noi vrem să vorbim cu oamenii. 0

Deň materinského jazyka

Máte radi svoju materčinu? Potom môžete oslavovať. A to vždy 21. februára! Je to medzinárodný deň materinského jazyka. Oslavuje sa od roku 2000. Vyhlásilo ho UNESCO. UNESCO je sekciou Organizácie spojených národov. Zameriava sa na oblasť vedy, kultúry a vzdelania. UNESCO usiluje o zachovanie kultúrneho dedičstva ľudstva. Aj jazyk je kultúrnym dedičstvom. Preto ho musíme chrániť, kultivovať a podporovať. 21. februára slávime jazykovú rozmanitosť. Na celom svete sa hovorí cca 6 000 - 7 000 jazykmi. Polovici z nich však hrozí vymretie. Každé dva týždne navždy zmizne jeden jazyk. Každý jazyk je však výnimočnou pokladnicou poznania. Jazyk odráža znalosti národov. Dejiny národa sa odrážajú v jeho jazyku. Jazykom sa odovzdávajú skúsenosti a tradície. Materinský jazyk je teda súčasťou identity každého národa. Keď jazyk vymrie, stratíme viac než len slová. A 21. februára by sa na to nemalo zabúdať. Ľudia by mali pochopiť, aký význam jazyky majú. A mali by popremýšľať nad tým, čo môžu urobiť pre ich zachovanie. Ukážte teda svojmu jazyku, ako veľmi je pre Vás dôležitý! Môžete mu treba upiecť tortu. S krásnym nápisom z cukru. Samozrejme vo svojej materčine!