Slovníček fráz

sk Na diskotéke   »   sl V diskoteki

46 [štyridsaťšesť]

Na diskotéke

Na diskotéke

46 [šestinštirideset]

V diskoteki

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina slovinčina Prehrať Viac
Je toto miesto voľné? Je -o------ --o--o? J_ t_ m____ p______ J- t- m-s-o p-o-t-? ------------------- Je to mesto prosto? 0
Smiem si k Vám sadnúť? La--o-pri-e-em? L____ p________ L-h-o p-i-e-e-? --------------- Lahko prisedem? 0
Iste. L---o. L_____ L-h-o- ------ Lahko. 0
Ako sa Vám páči tá hudba? K-k--a--e-v-m-zdi gl--ba? K_____ s_ v__ z__ g______ K-k-n- s- v-m z-i g-a-b-? ------------------------- Kakšna se vam zdi glasba? 0
Je trochu hlasná. M--o -reg-asna -e. M___ p________ j__ M-l- p-e-l-s-a j-. ------------------ Malo preglasna je. 0
Ale tá skupina hrá celkom dobre. Ve-dar----- ------i--- --re--. V_____ i___ b___ č____ v r____ V-n-a- i-r- b-n- č-s-o v r-d-. ------------------------------ Vendar igra bend čisto v redu. 0
Chodievate sem často? Al--st--pog-s-- tu-aj? A__ s__ p______ t_____ A-i s-e p-g-s-o t-k-j- ---------------------- Ali ste pogosto tukaj? 0
Nie, toto je prvý raz. Ne- -r-----em t-ka-. N__ p____ s__ t_____ N-, p-v-č s-m t-k-j- -------------------- Ne, prvič sem tukaj. 0
Ešte som tu nebol. Še--ik--- --se- -il(a- -u. Š_ n_____ n____ b_____ t__ Š- n-k-l- n-s-m b-l-a- t-. -------------------------- Še nikoli nisem bil(a) tu. 0
Zatancujete si? Ali pleše--? A__ p_______ A-i p-e-e-e- ------------ Ali plešete? 0
Možno neskôr. M--d--p------. M____ p_______ M-r-a p-z-e-e- -------------- Morda pozneje. 0
Neviem tak dobre tancovať. N--znam r------o-ro -lesa-i. N_ z___ r____ d____ p_______ N- z-a- r-v-o d-b-o p-e-a-i- ---------------------------- Ne znam ravno dobro plesati. 0
To je celkom jednoduché. T--j- --sto e-os--v-o. T_ j_ č____ e_________ T- j- č-s-o e-o-t-v-o- ---------------------- To je čisto enostavno. 0
Ukážem Vám to. P-k-ž-m vam. P______ v___ P-k-ž-m v-m- ------------ Pokažem vam. 0
Nie, radšej niekedy inokedy. N-,-raj-i -d-- d-ug--. N__ r____ k___ d______ N-, r-j-i k-a- d-u-i-. ---------------------- Ne, rajši kdaj drugič. 0
Čakáte na niekoho? Ali-na-------a-a-e? A__ n_ k___ č______ A-i n- k-g- č-k-t-? ------------------- Ali na koga čakate? 0
Áno, na môjho priateľa. D-- n--pr--ate-j--(n---an---. D__ n_ p_________ (__ f______ D-, n- p-i-a-e-j- (-a f-n-a-. ----------------------------- Da, na prijatelja (na fanta). 0
Tam vzadu už prichádza! E---ga, t-m---i----! E__ g__ t__ p_______ E-o g-, t-m p-i-a-a- -------------------- Evo ga, tam prihaja! 0

Gény ovplyvňujú jazyk

Jazyk, ktorým hovoríme, závisí na našom pôvode. Veľký vplyv na neho ale majú aj naše gény. K tomuto záveru došli škótski bádatelia. Skúmali, ako sa angličtina líši od čínštiny. Pritom zistili, že aj gény hrajú svoju rolu. Pretože gény ovplyvňujú vývoj nášho mozgu. Inými slovami, formujú naše mozgové štruktúry. Tým je daná naša schopnosť učiť sa jazyky. Kľúčové sú pritom varianty dvoch génov. Ak je určitý variant recesívny, vyvinie sa tónový jazyk. Tónovými jazyky teda hovoria národy bez týchto génových variantov. U tónových jazykov sa význam slova rozlišuje podľa výšky tónu. K tónovým jazykom patrí napríklad čínština. Ak je však tento variant dominantný, vyvinú sa iné jazyky. Angličtina nie je tónovým jazykom. Varianty týchto génov nie sú rovnomerne rozložené. Znamená to, že vo svete sa vyskytujú s rôznou frekvenciou. Jazyky však prežívajú len vtedy, ak sa šíria ďalej. K tomu je potrebné, aby deti napodobňovali jazyk svojich rodičov. Musia sa ho teda dobre naučiť. Až potom bude odovzdaný z generácie na generáciu. Génový variant, ktorý podnecuje tónové jazyky, je starší. Kedysi existovalo pravdepodobne viac tónových jazykov, než máme dnes. Genetické zložky však nesmieme preceňovať. Môžu iba pomôcť vysvetliť vývoj jazykov. Neexistuje ale gén pre angličtinu alebo gén pre čínštinu. Každý sa môže naučiť akúkoľvek reč. Nepotrebujete k tomu gény, ale len zvedavosť a usilovnosť!