Рјечник

sr У кући   »   ky Үйдө

17 [седамнаест]

У кући

У кући

17 [он жети]

17 [on jeti]

Үйдө

[Üydö]

Изаберите како желите да видите превод:   
српски киргиски Игра Више
Овде је наша кућа. Мына---зд-н -й. М___ б_____ ү__ М-н- б-з-и- ү-. --------------- Мына биздин үй. 0
Mı-a ----i--ü-. M___ b_____ ü__ M-n- b-z-i- ü-. --------------- Mına bizdin üy.
Горе је кров. Үст-----ында---т-р. Ү___ ж______ ч_____ Ү-т- ж-г-н-а ч-т-р- ------------------- Үстү жагында чатыр. 0
Üs-ü ----n-a --t-r. Ü___ j______ ç_____ Ü-t- j-g-n-a ç-t-r- ------------------- Üstü jagında çatır.
Доле је подрум. Ылдыйда -е- т---. Ы______ ж__ т____ Ы-д-й-а ж-р т-л-. ----------------- Ылдыйда жер төлө. 0
I------ --- --l-. I______ j__ t____ I-d-y-a j-r t-l-. ----------------- Ildıyda jer tölö.
Иза куће је врт. Ү-дүн-а-т-н-- бак-- ---. Ү____ а______ б____ б___ Ү-д-н а-т-н-а б-к-а б-р- ------------------------ Үйдүн артында бакча бар. 0
Ü-d-n --tı-d--b-k-- -a-. Ü____ a______ b____ b___ Ü-d-n a-t-n-a b-k-a b-r- ------------------------ Üydün artında bakça bar.
Пред кућом нема улице. Ү-д---а-д------өчө жок. Ү____ а______ к___ ж___ Ү-д-н а-д-н-а к-ч- ж-к- ----------------------- Үйдүн алдында көчө жок. 0
Ü-dün-a-d--da -ö-ö-jo-. Ü____ a______ k___ j___ Ü-d-n a-d-n-a k-ç- j-k- ----------------------- Üydün aldında köçö jok.
Поред куће је дрвеће. Үй-ү--жан--да -ар--т-- -​бар. Ү____ ж______ д_______ ​_____ Ү-д-н ж-н-н-а д-р-к-а- ​-б-р- ----------------------------- Үйдүн жанында дарактар ​​бар. 0
Üy--n-----n-- da-ak-a--​----. Ü____ j______ d_______ ​_____ Ü-d-n j-n-n-a d-r-k-a- ​-b-r- ----------------------------- Üydün janında daraktar ​​bar.
Овде је мој стан. М-на-ме--н-б-т---м. М___ м____ б_______ М-н- м-н-н б-т-р-м- ------------------- Мына менин батирим. 0
Mına ---------i---. M___ m____ b_______ M-n- m-n-n b-t-r-m- ------------------- Mına menin batirim.
Овде су кухиња и купатило. Бу- ж-рде аш-а-- ж----ва--а-б-р. Б__ ж____ а_____ ж___ в____ б___ Б-л ж-р-е а-к-н- ж-н- в-н-а б-р- -------------------------------- Бул жерде ашкана жана ванна бар. 0
Bul je--e-a-k--- -a-- ---n- -a-. B__ j____ a_____ j___ v____ b___ B-l j-r-e a-k-n- j-n- v-n-a b-r- -------------------------------- Bul jerde aşkana jana vanna bar.
Тамо је дневна соба и спаваћа соба. Тиг---жер-е-------бөлм-с--жана -к--- б--мө----а-. Т____ ж____ к____ б______ ж___ у____ б______ б___ Т-г-л ж-р-е к-н-к б-л-ө-ү ж-н- у-т-о б-л-ө-ү б-р- ------------------------------------------------- Тигил жерде конок бөлмөсү жана уктоо бөлмөсү бар. 0
Ti-i--jerde --n---bö-m-s---ana --t-o-böl-ös--bar. T____ j____ k____ b______ j___ u____ b______ b___ T-g-l j-r-e k-n-k b-l-ö-ü j-n- u-t-o b-l-ö-ü b-r- ------------------------------------------------- Tigil jerde konok bölmösü jana uktoo bölmösü bar.
Врата куће су затворена. А-----ы--шик-жаб--. А______ э___ ж_____ А-д-ң-ы э-и- ж-б-к- ------------------- Алдыңкы эшик жабык. 0
Ald--k- ---k jabı-. A______ e___ j_____ A-d-ŋ-ı e-i- j-b-k- ------------------- Aldıŋkı eşik jabık.
Али прозори су отворени. Б---к-те-езеле-- ачы-. Б____ т_________ а____ Б-р-к т-р-з-л-р- а-ы-. ---------------------- Бирок терезелери ачык. 0
Bir-- ter--e-eri---ı-. B____ t_________ a____ B-r-k t-r-z-l-r- a-ı-. ---------------------- Birok terezeleri açık.
Данас је вруће. Бүгү--күн----к. Б____ к__ ы____ Б-г-н к-н ы-ы-. --------------- Бүгүн күн ысык. 0
B-g-n--ü- --ık. B____ k__ ı____ B-g-n k-n ı-ı-. --------------- Bügün kün ısık.
Ми идемо у дневну собу. Биз--о-о--бөл---үн- кири---а--бы-. Б__ к____ б________ к____ ж_______ Б-з к-н-к б-л-ө-ү-ө к-р-п ж-т-б-з- ---------------------------------- Биз конок бөлмөсүнө кирип жатабыз. 0
Biz-konok bö---s----ki----j----ız. B__ k____ b________ k____ j_______ B-z k-n-k b-l-ö-ü-ö k-r-p j-t-b-z- ---------------------------------- Biz konok bölmösünö kirip jatabız.
Тамо су софа и фотеља. Тигинд--ди---------кр-с-- --р. Т______ д____ ж___ к_____ б___ Т-г-н-е д-в-н ж-н- к-е-л- б-р- ------------------------------ Тигинде диван жана кресло бар. 0
T-g-n-- di-a- jana--resl- -ar. T______ d____ j___ k_____ b___ T-g-n-e d-v-n j-n- k-e-l- b-r- ------------------------------ Tiginde divan jana kreslo bar.
Седните! От-р--у-! О________ О-у-у-у-! --------- Отурунуз! 0
O---unuz! O________ O-u-u-u-! --------- Oturunuz!
Тамо стоји мој компјутер. Ти--л--е--- ме-ин---м---тери--тура-. Т____ ж____ м____ к__________ т_____ Т-г-л ж-р-е м-н-н к-м-ь-т-р-м т-р-т- ------------------------------------ Тигил жерде менин компьютерим турат. 0
T--i-----d- -e-i- k-m--ute-----u---. T____ j____ m____ k__________ t_____ T-g-l j-r-e m-n-n k-m-y-t-r-m t-r-t- ------------------------------------ Tigil jerde menin kompyuterim turat.
Тамо стоји моја музичка линија. Т-г----ерд- м---- с-ер----н-- т-рат. Т____ ж____ м____ с__________ т_____ Т-г-л ж-р-е м-н-н с-е-е-ф-н-м т-р-т- ------------------------------------ Тигил жерде менин стереофонум турат. 0
Tig----er-- --ni--st-r-o-o--m tu---. T____ j____ m____ s__________ t_____ T-g-l j-r-e m-n-n s-e-e-f-n-m t-r-t- ------------------------------------ Tigil jerde menin stereofonum turat.
Телевизор је потпуно нов. Тел---з-р тап---ы---аң-. Т________ т_______ ж____ Т-л-в-з-р т-п-а-ы- ж-ң-. ------------------------ Телевизор таптакыр жаңы. 0
T----izo- -apt---- ----. T________ t_______ j____ T-l-v-z-r t-p-a-ı- j-ŋ-. ------------------------ Televizor taptakır jaŋı.

Речи и речник

Сваки језик има сопствени речник. Њега чини одређени број речи. Реч је независна лингвистичка јединица. Речи увек имају одређено значење. Тиме се разликују од гласова или слогова. Различити језици имају различити број речи. Енглески, на пример, има много речи. Могло би се рећи да је енглески светски првак у богатству речника. Енглески у данашње време има наводно преко милион речи. У Оксфордском речнику енглеског језика наилазимо на преко 600.000 речи. У кинеском, руском или шпанском има их много мање. Богатство речника једног језика такође зависи и од његове историје. Енглески језик се развијао под утицајем многих језика и култура. Резултат тога је био да се енглески речник знатно обогатио. Чак и данас он наставља да се развија. Стручњаци сматрају да се дневно повећава за петнаест речи. Главни извор ових новитета су углавном нови медији. У ово не спадају изрази из домена науке. Само терминологија из области хемије обухвата неколико хиљада речи. У скоро сваком језику се краће речи употребљавају радије од оних дугачких. Просечан човек употрбљава веома мали број речи. Отуда и разликујемо активно и пасивно богатство речника, односно активни и пасивни речник. Пасивно богатство чине речи које разумемо. Али, ове речи или уопште не употребљавамо или их употребљавамо врло ретко. Активни речник састоји се од речи које редовно употребљавамо. У једноставном разговору или за писање једноставнијих текстова довољан је мали број речи. У енглеском језику је за ово неопходно око четири стотине речи и четрдесетак глагола. Зато се немојте бринути ако је Ваш речник ограничен!
Да ли си знао?
Хебрејски спада у породицу афроазијатских језика. У блиском је сродству с арапским и арамејским. За 5 милиона људи је хебрејски матерњи језик. Савремени хебрејски је, међутим, вештачки створен језик… Основа за његово стварање је био већ пуно времена пре изумрли старохебрејски. Лексички фонд и граматика су деломице преузети и из других језика. Тако је старохебрејски свјесно преобликован у модеран стандардни језик. Овај циљано преобликовање језика је јединствено у свету. Хебрејски систем знакова се састоји од консонантског писма. То значи да се вокали у правилу не пишу. За њих нема властитих слова. Хебрејски се чита здесна налево. Његови знакови потичу из традиције дуге 3000 година. Ко учи хебрејски, истовремено упознаје и део светске историје. Испробајте га!