Рјечник

sr Постављати питања 1   »   ky Суроо берүү 1

62 [шездесет и два]

Постављати питања 1

Постављати питања 1

62 [алтымыш эки]

62 [алтымыш эки]

Суроо берүү 1

Suroo berüü 1

Изаберите како желите да видите превод:   
српски киргиски Игра Више
учити үйр---ү ү______ ү-р-н-ү ------- үйрөнүү 0
ü-r---ü ü______ ü-r-n-ü ------- üyrönüü
Уче ли ученици много? Ок-учу-----ө---ерс------рө---ө--? О________ к__ н______ ү__________ О-у-ч-л-р к-п н-р-е-и ү-р-н-ш-б-? --------------------------------- Окуучулар көп нерсени үйрөнүшөбү? 0
Ok---ula- -ö--ners--------nü--b-? O________ k__ n______ ü__________ O-u-ç-l-r k-p n-r-e-i ü-r-n-ş-b-? --------------------------------- Okuuçular köp nerseni üyrönüşöbü?
Не, они уче мало. Жо-, -л-р-а-------үшөт. Ж___ а___ а_ ү_________ Ж-к- а-а- а- ү-р-н-ш-т- ----------------------- Жок, алар аз үйрөнүшөт. 0
J-k--a-----z ü-r--üşöt. J___ a___ a_ ü_________ J-k- a-a- a- ü-r-n-ş-t- ----------------------- Jok, alar az üyrönüşöt.
питати с---о с____ с-р-о ----- суроо 0
s-roo s____ s-r-o ----- suroo
Питате ли често учитеља? Му---имд-н-к-- су-ай-ы-б-? М_________ к__ с__________ М-г-л-м-е- к-п с-р-й-ы-б-? -------------------------- Мугалимден көп сурайсызбы? 0
M----i--e--köp s-r-ysızb-? M_________ k__ s__________ M-g-l-m-e- k-p s-r-y-ı-b-? -------------------------- Mugalimden köp suraysızbı?
Не, не питам га често. Жок- -ен --д---к-- сур-бай-. Ж___ м__ а____ к__ с________ Ж-к- м-н а-д-н к-п с-р-б-й-. ---------------------------- Жок, мен андан көп сурабайм. 0
Jo---m-- -nda----- --------. J___ m__ a____ k__ s________ J-k- m-n a-d-n k-p s-r-b-y-. ---------------------------- Jok, men andan köp surabaym.
одговорити жоо--б--үү ж___ б____ ж-о- б-р-ү ---------- жооп берүү 0
j----berüü j___ b____ j-o- b-r-ü ---------- joop berüü
Одговорите, молим Вас. Су-а-----жоо- бе-и---чи. С_______ ж___ б_________ С-р-н-ч- ж-о- б-р-ң-з-и- ------------------------ Сураныч, жооп бериңизчи. 0
Su---ı-----o- beriŋiz--. S_______ j___ b_________ S-r-n-ç- j-o- b-r-ŋ-z-i- ------------------------ Suranıç, joop beriŋizçi.
Ја одговарам. Мен-ж-о- -ер--. М__ ж___ б_____ М-н ж-о- б-р-м- --------------- Мен жооп берем. 0
M-- --op--er--. M__ j___ b_____ M-n j-o- b-r-m- --------------- Men joop berem.
радити и---ө и____ и-т-ө ----- иштөө 0
i-töö i____ i-t-ö ----- iştöö
Ради ли он управо? Ал азы--ишт-п --т-б-? А_ а___ и____ ж______ А- а-ы- и-т-п ж-т-б-? --------------------- Ал азыр иштеп жатабы? 0
Al a--- -şte- -at--ı? A_ a___ i____ j______ A- a-ı- i-t-p j-t-b-? --------------------- Al azır iştep jatabı?
Да, управо ради. Ооб-, ал --------еп--атат. О____ а_ а___ и____ ж_____ О-б-, а- а-ы- и-т-п ж-т-т- -------------------------- Ооба, ал азыр иштеп жатат. 0
Oob-, a----ı---ş--p-jat--. O____ a_ a___ i____ j_____ O-b-, a- a-ı- i-t-p j-t-t- -------------------------- Ooba, al azır iştep jatat.
долазити ке-үү к____ к-л-ү ----- келүү 0
k-lüü k____ k-l-ü ----- kelüü
Долазите ли Ви? К--е----и? К_________ К-л-с-з-и- ---------- Келесизби? 0
K-l--iz--? K_________ K-l-s-z-i- ---------- Kelesizbi?
Да, долазимо одмах. О---,-----азы--к-леби-. О____ б__ а___ к_______ О-б-, б-з а-ы- к-л-б-з- ----------------------- Ооба, биз азыр келебиз. 0
Oo--, b-z -zı---eleb-z. O____ b__ a___ k_______ O-b-, b-z a-ı- k-l-b-z- ----------------------- Ooba, biz azır kelebiz.
становати ж-ш-о ж____ ж-ш-о ----- жашоо 0
ja--o j____ j-ş-o ----- jaşoo
Станујете ли у Берлину? Б--лин-е--а-------ы? Б_______ ж__________ Б-р-и-д- ж-ш-й-ы-б-? -------------------- Берлинде жашайсызбы? 0
B--l---e-ja----ızbı? B_______ j__________ B-r-i-d- j-ş-y-ı-b-? -------------------- Berlinde jaşaysızbı?
Да, ја станујем у Берлину. Ооба- мен--е-л-нде-ж-ш-йм. О____ м__ Б_______ ж______ О-б-, м-н Б-р-и-д- ж-ш-й-. -------------------------- Ооба, мен Берлинде жашайм. 0
O---- -e- --r-i-d- jaş-ym. O____ m__ B_______ j______ O-b-, m-n B-r-i-d- j-ş-y-. -------------------------- Ooba, men Berlinde jaşaym.

Ко хоће да говори, мора и писати!

Учење страних језика није увек једноставно. Ученицима страног језика говор на почетку иде врло тешко. Многи немају храбрости да говоре на страном језику. Боје се да не праве грешке. За овакве ученике решење лежи у писању. Онај ко жели да савлада један језик мора да пише што је могуће више. Писање нам помаже да се прилагодимо новом језику. За ово има многo разлога. Писање функционише другачије од говора. У питању је много комплекснији процес. Када пишемо, имамо више времена да бирамо речи. То чинећи, наш мозак се много интензивније бави страним језиком. При писању смо такође и много опуштенији. Поред нас нема никога ко чека на одговор. На тај начин полако губимо страх од језика. Сем тога, писање унапређује креативност. Осећамо се слободнијим и боље се играмо новим језиком. При писању такође имамо и више времена. Оно такође подржава памћење! Ипак, највећа предност је та што је у питању дистанцирани облик. То значи да на миру можемо размотрити резултат. Имамо све јасно пред собом. У могућности смо да исправимо грешке, па тиме и учимо. О чему на новом језику пишемо је, теоретски гледано, небитно. Важно је само да се редовно формулишу реченице у писаном облику. Ако желите да усавршите језик, дописујте се с неким из иностранства. А онда треба да ту особу и упознате. И видећете: говор ће вам много лакше пасти!