Рјечник

sr Постављати питања 1   »   ky Суроо берүү 1

62 [шездесет и два]

Постављати питања 1

Постављати питања 1

62 [алтымыш эки]

62 [алтымыш эки]

Суроо берүү 1

Suroo berüü 1

Изаберите како желите да видите превод:   
српски киргиски Игра Више
учити үй-ө-үү ү______ ү-р-н-ү ------- үйрөнүү 0
ü-r-n-ü ü______ ü-r-n-ü ------- üyrönüü
Уче ли ученици много? Оку------ көп--ер--ни-ү---нү---ү? О________ к__ н______ ү__________ О-у-ч-л-р к-п н-р-е-и ү-р-н-ш-б-? --------------------------------- Окуучулар көп нерсени үйрөнүшөбү? 0
O-u---l-r-k-p-nersen--üyr--ü----? O________ k__ n______ ü__________ O-u-ç-l-r k-p n-r-e-i ü-r-n-ş-b-? --------------------------------- Okuuçular köp nerseni üyrönüşöbü?
Не, они уче мало. Жок, ---р-аз ----нү---. Ж___ а___ а_ ү_________ Ж-к- а-а- а- ү-р-н-ш-т- ----------------------- Жок, алар аз үйрөнүшөт. 0
Jo------r -z--yrönü---. J___ a___ a_ ü_________ J-k- a-a- a- ü-r-n-ş-t- ----------------------- Jok, alar az üyrönüşöt.
питати су--о с____ с-р-о ----- суроо 0
suroo s____ s-r-o ----- suroo
Питате ли често учитеља? М-гал-м----к-- с----с-зб-? М_________ к__ с__________ М-г-л-м-е- к-п с-р-й-ы-б-? -------------------------- Мугалимден көп сурайсызбы? 0
Mu----m-en-k-p ---ays-zb-? M_________ k__ s__________ M-g-l-m-e- k-p s-r-y-ı-b-? -------------------------- Mugalimden köp suraysızbı?
Не, не питам га често. Ж-к, --- а--а- к---с-р-б-й-. Ж___ м__ а____ к__ с________ Ж-к- м-н а-д-н к-п с-р-б-й-. ---------------------------- Жок, мен андан көп сурабайм. 0
Jok--m-- an--- -öp-sur----m. J___ m__ a____ k__ s________ J-k- m-n a-d-n k-p s-r-b-y-. ---------------------------- Jok, men andan köp surabaym.
одговорити жо-п -ерүү ж___ б____ ж-о- б-р-ү ---------- жооп берүү 0
j----ber-ü j___ b____ j-o- b-r-ü ---------- joop berüü
Одговорите, молим Вас. С--аны----ооп-б---ң--чи. С_______ ж___ б_________ С-р-н-ч- ж-о- б-р-ң-з-и- ------------------------ Сураныч, жооп бериңизчи. 0
S---nıç- jo-p beri-izçi. S_______ j___ b_________ S-r-n-ç- j-o- b-r-ŋ-z-i- ------------------------ Suranıç, joop beriŋizçi.
Ја одговарам. Ме- жооп-б---м. М__ ж___ б_____ М-н ж-о- б-р-м- --------------- Мен жооп берем. 0
M-n j-op --r--. M__ j___ b_____ M-n j-o- b-r-m- --------------- Men joop berem.
радити и-төө и____ и-т-ө ----- иштөө 0
iş--ö i____ i-t-ö ----- iştöö
Ради ли он управо? Ал ---р и---п-жа---ы? А_ а___ и____ ж______ А- а-ы- и-т-п ж-т-б-? --------------------- Ал азыр иштеп жатабы? 0
Al a--r --tep ja-a-ı? A_ a___ i____ j______ A- a-ı- i-t-p j-t-b-? --------------------- Al azır iştep jatabı?
Да, управо ради. Ооба-------ыр-иш-е--ж--ат. О____ а_ а___ и____ ж_____ О-б-, а- а-ы- и-т-п ж-т-т- -------------------------- Ооба, ал азыр иштеп жатат. 0
O-b-,--l --ır-i---p jatat. O____ a_ a___ i____ j_____ O-b-, a- a-ı- i-t-p j-t-t- -------------------------- Ooba, al azır iştep jatat.
долазити келүү к____ к-л-ү ----- келүү 0
ke--ü k____ k-l-ü ----- kelüü
Долазите ли Ви? Келе-и-би? К_________ К-л-с-з-и- ---------- Келесизби? 0
K--e-izb-? K_________ K-l-s-z-i- ---------- Kelesizbi?
Да, долазимо одмах. О---- --з-аз-----ле--з. О____ б__ а___ к_______ О-б-, б-з а-ы- к-л-б-з- ----------------------- Ооба, биз азыр келебиз. 0
Oo-a- ----azı--k------. O____ b__ a___ k_______ O-b-, b-z a-ı- k-l-b-z- ----------------------- Ooba, biz azır kelebiz.
становати жашоо ж____ ж-ш-о ----- жашоо 0
j---o j____ j-ş-o ----- jaşoo
Станујете ли у Берлину? Б-рл-----жаш--сы-бы? Б_______ ж__________ Б-р-и-д- ж-ш-й-ы-б-? -------------------- Берлинде жашайсызбы? 0
Berl---e-j----s-zbı? B_______ j__________ B-r-i-d- j-ş-y-ı-b-? -------------------- Berlinde jaşaysızbı?
Да, ја станујем у Берлину. Оо-а,--е- Бе-л---- -аш---. О____ м__ Б_______ ж______ О-б-, м-н Б-р-и-д- ж-ш-й-. -------------------------- Ооба, мен Берлинде жашайм. 0
Oo----m-n--erli-----a---m. O____ m__ B_______ j______ O-b-, m-n B-r-i-d- j-ş-y-. -------------------------- Ooba, men Berlinde jaşaym.

Ко хоће да говори, мора и писати!

Учење страних језика није увек једноставно. Ученицима страног језика говор на почетку иде врло тешко. Многи немају храбрости да говоре на страном језику. Боје се да не праве грешке. За овакве ученике решење лежи у писању. Онај ко жели да савлада један језик мора да пише што је могуће више. Писање нам помаже да се прилагодимо новом језику. За ово има многo разлога. Писање функционише другачије од говора. У питању је много комплекснији процес. Када пишемо, имамо више времена да бирамо речи. То чинећи, наш мозак се много интензивније бави страним језиком. При писању смо такође и много опуштенији. Поред нас нема никога ко чека на одговор. На тај начин полако губимо страх од језика. Сем тога, писање унапређује креативност. Осећамо се слободнијим и боље се играмо новим језиком. При писању такође имамо и више времена. Оно такође подржава памћење! Ипак, највећа предност је та што је у питању дистанцирани облик. То значи да на миру можемо размотрити резултат. Имамо све јасно пред собом. У могућности смо да исправимо грешке, па тиме и учимо. О чему на новом језику пишемо је, теоретски гледано, небитно. Важно је само да се редовно формулишу реченице у писаном облику. Ако желите да усавршите језик, дописујте се с неким из иностранства. А онда треба да ту особу и упознате. И видећете: говор ће вам много лакше пасти!