Рјечник

sr На путу   »   en En route

37 [тридесет и седам]

На путу

На путу

37 [thirty-seven]

En route

Изаберите како желите да видите превод:   
српски енглески (UK) Игра Више
Он се вози мотором. H--d--v-s-a --to---ke. He drives a motorbike. H- d-i-e- a m-t-r-i-e- ---------------------- He drives a motorbike. 0
Он се вози бициклом. H- --------bicycle. He rides a bicycle. H- r-d-s a b-c-c-e- ------------------- He rides a bicycle. 0
Он иде пешке. He -al-s. He walks. H- w-l-s- --------- He walks. 0
Он путује бродом. He--oe- -- shi-. He goes by ship. H- g-e- b- s-i-. ---------------- He goes by ship. 0
Он се вози чамцем. H- --e- b--bo--. He goes by boat. H- g-e- b- b-a-. ---------------- He goes by boat. 0
Он плива. He--w--s. He swims. H- s-i-s- --------- He swims. 0
Да ли је овде опасно? I---t --n-erous---re? Is it dangerous here? I- i- d-n-e-o-s h-r-? --------------------- Is it dangerous here? 0
Да ли је опасно сам стопирати? Is -----ng-rou- t----t--h--e-a--n-? Is it dangerous to hitchhike alone? I- i- d-n-e-o-s t- h-t-h-i-e a-o-e- ----------------------------------- Is it dangerous to hitchhike alone? 0
Да ли је опасно шетати ноћу? Is--t---n-e--u---o--o f-r a--a-k ---n-g-t? Is it dangerous to go for a walk at night? I- i- d-n-e-o-s t- g- f-r a w-l- a- n-g-t- ------------------------------------------ Is it dangerous to go for a walk at night? 0
Погрешили смо пут. W- got lost. We got lost. W- g-t l-s-. ------------ We got lost. 0
На погрешном смо путу. W------n---e w---g -o--. We’re on the wrong road. W-’-e o- t-e w-o-g r-a-. ------------------------ We’re on the wrong road. 0
Морамо се вратити. W----s--tu---a-o-n-. We must turn around. W- m-s- t-r- a-o-n-. -------------------- We must turn around. 0
Где се овде може паркирати? W-e-e---n -n----rk ----? Where can one park here? W-e-e c-n o-e p-r- h-r-? ------------------------ Where can one park here? 0
Има ли овде паркиралиште? I--------a ---ki-------h--e? Is there a parking lot here? I- t-e-e a p-r-i-g l-t h-r-? ---------------------------- Is there a parking lot here? 0
Колико дуго се овде може паркирати? H-- lo-g c-n --e-p--k-he-e? How long can one park here? H-w l-n- c-n o-e p-r- h-r-? --------------------------- How long can one park here? 0
Да ли скијате? Do--o- --i? Do you ski? D- y-u s-i- ----------- Do you ski? 0
Возите ли се са скијашким лифтом горе? D- --- -ak- t----ki--if- -o--h---op? Do you take the ski lift to the top? D- y-u t-k- t-e s-i l-f- t- t-e t-p- ------------------------------------ Do you take the ski lift to the top? 0
Могу ли се овде изнајмити скије? C-- o------- -k-- -e-e? Can one rent skis here? C-n o-e r-n- s-i- h-r-? ----------------------- Can one rent skis here? 0

Монолози

Када неко разговара сам са собом, људи се чуде. А ипак, сви ми редовно водимо разговоре сами са собом. Према процени психолога, неких 95% људи то чини. Када се деца играју, скоро увек да разговарају сама са собом. Према томе, сасвим је нормално када сами са собом разговарамо. У питању је само један посебан облик комуникације. Он има и својих предности! Кроз разговор организујемо своје мисли. Монолози су моменти кад наш унутарњни глас избија на површину. Могли бисмо рећи да је у ствари у питању размишљање наглас. Посебно расејани људи често воде разговоре ове врсте. У њиховом случају су одређени делови мозга мање активни. Зато су мање организовани. Монолози им помажу да делују плански. Када разговарамо сами са собом лакше доносимо одлуке. Ова врста разговора нам такође помаже да боље савладамо стрес. Њом се повећава концентрација и унапређује продуктивност. То је зато што је потребно више времена када нешто кажемо од онога када на то само мислимо. Када говоримо свеснији смо сопствених мисли. Уколико разговарамо сами са собом док решавамо компликоване тестове, бићемо успешнији. Ово су показали разни огледи. Ми такође себе храбримо у оваквим разговорима. Многи спортисти намерно разговарају сами са собом како би се боље мотивисали. Нажалост, већином у негативним ситуацијама разговарамо сами са собом. Из тог разлога треба да настојимо да увек будемо позитивни. И треба да често понављамо то што желимо. На тај начин кроз говор позитивно утичемо на своје деловање. Ово, разуме се, функционише само уколико смо реалистични.
Да ли си знао?
Румунски спада у источнороманске језике. То је матерњи језик око 28 милиона људи. Они углавном живе у Румунији и Молдавији. Румунски је такође службени језик Републике Молдавије. И у Србији и Украјини има већих заједница које говоре румунски. Румунски је настао из латинског. Римљани су прије у региону око Дунава имали две провинције. Италијански је најсроднији румунском. Румуни зато могу у већини случајева добро разумети Италијане. Док обратно то није увек случај. Разлог је што румунски има пуно словенских речи. И на гласовни систем румунског су утицали суседни словенски језици. У румунској абецеди зато има неколико посебних знакова. Румунски се пише како се изговара. И још увек има пуно сличности са старим латинским структурама… Али управо то чини откривање овог језика тако узбудљив!