Рјечник

sr На аеродрому   »   en At the airport

35 [тридесет и пет]

На аеродрому

На аеродрому

35 [thirty-five]

At the airport

Изаберите како желите да видите превод:   
српски енглески (UK) Игра Више
Хтео / Хтела бих резервисати лет за Атину. I’d--ik- t------ a--li-h- -o-------. I__ l___ t_ b___ a f_____ t_ A______ I-d l-k- t- b-o- a f-i-h- t- A-h-n-. ------------------------------------ I’d like to book a flight to Athens. 0
Да ли је то директан лет? Is it --d-re-----i---? I_ i_ a d_____ f______ I- i- a d-r-c- f-i-h-? ---------------------- Is it a direct flight? 0
Молим место до прозора, за непушаче. A -i---w ---t, -----mo---g---l-a--. A w_____ s____ n___________ p______ A w-n-o- s-a-, n-n-s-o-i-g- p-e-s-. ----------------------------------- A window seat, non-smoking, please. 0
Хтео / Хтела бих потврдити своју резервацију. I wou-- -i-- ---conf-rm -y-r--er-a---n. I w____ l___ t_ c______ m_ r___________ I w-u-d l-k- t- c-n-i-m m- r-s-r-a-i-n- --------------------------------------- I would like to confirm my reservation. 0
Хтео / Хтела бих сторнирати своју резервацију. I---u-- -ike ---c-------y---servat---. I w____ l___ t_ c_____ m_ r___________ I w-u-d l-k- t- c-n-e- m- r-s-r-a-i-n- -------------------------------------- I would like to cancel my reservation. 0
Хтео / Хтела бих променити своју резервацију. I wo-l--------o-chan------rese-vati-n. I w____ l___ t_ c_____ m_ r___________ I w-u-d l-k- t- c-a-g- m- r-s-r-a-i-n- -------------------------------------- I would like to change my reservation. 0
Када полеће следећи авион за Рим? W--n -s --e -ex--fl-g-t-t- R-m-? W___ i_ t__ n___ f_____ t_ R____ W-e- i- t-e n-x- f-i-h- t- R-m-? -------------------------------- When is the next flight to Rome? 0
Јесу ли слободна још два места? A-e--h--e t---s-a-------la-l-? A__ t____ t__ s____ a_________ A-e t-e-e t-o s-a-s a-a-l-b-e- ------------------------------ Are there two seats available? 0
Не, имамо још само једно место слободно. N----e--ave---l----e-seat -v---able. N__ w_ h___ o___ o__ s___ a_________ N-, w- h-v- o-l- o-e s-a- a-a-l-b-e- ------------------------------------ No, we have only one seat available. 0
Када слећемо? W-e---- ---l-nd? W___ d_ w_ l____ W-e- d- w- l-n-? ---------------- When do we land? 0
Када смо тамо? W----w-ll -e b- the-e? W___ w___ w_ b_ t_____ W-e- w-l- w- b- t-e-e- ---------------------- When will we be there? 0
Када вози аутобус у центар града? W-e---oe----b-s -- to -h- ci------t-e---cen--r-(am--? W___ d___ a b__ g_ t_ t__ c___ c_____ / c_____ (_____ W-e- d-e- a b-s g- t- t-e c-t- c-n-r- / c-n-e- (-m-)- ----------------------------------------------------- When does a bus go to the city centre / center (am.)? 0
Да ли је то Ваш кофер? I----at --u- su--c-se? I_ t___ y___ s________ I- t-a- y-u- s-i-c-s-? ---------------------- Is that your suitcase? 0
Да ли је то Ваша ташна? Is t-at--o-r -a-? I_ t___ y___ b___ I- t-a- y-u- b-g- ----------------- Is that your bag? 0
Да ли је то Ваш пртљаг? I---ha- -o-r lu-g-ge? I_ t___ y___ l_______ I- t-a- y-u- l-g-a-e- --------------------- Is that your luggage? 0
Колико пртљага могу понети? H-w -u-h -uggage can-I ta--? H__ m___ l______ c__ I t____ H-w m-c- l-g-a-e c-n I t-k-? ---------------------------- How much luggage can I take? 0
Двадесет кила. Tw---y -i-o-. T_____ k_____ T-e-t- k-l-s- ------------- Twenty kilos. 0
Шта, само двадесет кила? W--t- On-y -w-nty-kil-s? W____ O___ t_____ k_____ W-a-? O-l- t-e-t- k-l-s- ------------------------ What? Only twenty kilos? 0

Учење мења мозак

Они који тренирају, обликују своје тело. Очигледно да је могуће обликовати и мозак Ово значи да, када учимо стране језике, није довољан само таленат. Једнако је важно редовно вежбање. Зато што вежба позитивно утиче на мождане структуре. Разуме се да је надареност за језике урођена. Без обзира на ово, интензивним тренингом долази до мењања појединих можданих структура. При томе се повећава центар за говор. Нервне ћелије људи који вежбају се такође мењају. Дуго времена се веровало да се мозак не може мењати. Веровало се да све што не научимо као дете, нећемо никада ни научити! Научници који се баве истраживањем мозга дошли су до супротних резултата. Показали су да је мозак читавог живота бистар и подложан промени. Могли би рећи: функционише као и сваки други мишић. Због ове његове особине, можемо га читавог живота изграђивати. Мозак прерађује сваку врсту уноса. Кад се редовно тренира, мозак је у стању да много боље преради тај унос. То значи да ради боље и ефикасније. Ово важи и за мозак старијих и млађих људи. Но није нужно учити да би се мозак тренирао. Читање је такође добра вежба. Читањем захтевне литературе унапређујемо центар за говор. На тај начин проширујемо свој речник. Осим тога развијамо наш осећај за језике. Занимљиво је да се језици не прерађују искључиво у центру за говор. Нови садржаји се такође обрађују у центру за моторику. Зто је врло важно што чешће стимулисати цео мозак. Према томе: Покрените тело И ум!
Да ли си знао?
Португалски спада у романске језике. У уском је сродству са шпанским и с каталонским. Развио се из вулгарног латинског римских војника. За око 10 милиона људи је европски португалски матерњи језик. Он је такође један од најважнијих светских језика… То је повезано с прошлошћу Португала као колонијалне силе. У 15. и 16. веку је нација морепловаца донела свој језик на друге континенте. У деловима Африке и Азије се и данас говори португалски. Земље у којима се говори овај језик оријентишу се језички углавном на европски узор. У Бразилу је то друкчије. Језик који се тамо говори има неколико посебности и сматра се посебним варијететом. Ипак се Португалци у правилу могу добро споразумевати с Бразилцима. Укупно више од 240 милиона људи на свету говори португалски. Осим тога има око 20 креолских језика који се базирају на португалском. Португалски данас спада у светске језике.