Рјечник

sr У таксију   »   en In the taxi

38 [тридесет и осам]

У таксију

У таксију

38 [thirty-eight]

In the taxi

Изаберите како желите да видите превод:   
српски енглески (UK) Игра Више
Молимо Вас позовите такси. Pl--se-cal--- t-x-. P_____ c___ a t____ P-e-s- c-l- a t-x-. ------------------- Please call a taxi. 0
Колико кошта до железничке станице? Wha--d-es ---c-st t- go-t----e-s-a---n? W___ d___ i_ c___ t_ g_ t_ t__ s_______ W-a- d-e- i- c-s- t- g- t- t-e s-a-i-n- --------------------------------------- What does it cost to go to the station? 0
Колико кошта до аеродрома? What does-i----st--o g- -o ----ai--o-t? W___ d___ i_ c___ t_ g_ t_ t__ a_______ W-a- d-e- i- c-s- t- g- t- t-e a-r-o-t- --------------------------------------- What does it cost to go to the airport? 0
Право, молим. P---s--go st-ai--t a--ad. P_____ g_ s_______ a_____ P-e-s- g- s-r-i-h- a-e-d- ------------------------- Please go straight ahead. 0
Овде десно, молим. Ple-s- -u----i-----e-e. P_____ t___ r____ h____ P-e-s- t-r- r-g-t h-r-. ----------------------- Please turn right here. 0
Тамо на углу лево, молим. Ple-se---rn ------- -he corn-r. P_____ t___ l___ a_ t__ c______ P-e-s- t-r- l-f- a- t-e c-r-e-. ------------------------------- Please turn left at the corner. 0
Мени се жури. I---in---h-r-y. I__ i_ a h_____ I-m i- a h-r-y- --------------- I’m in a hurry. 0
Ја имам времена. I h----t---. I h___ t____ I h-v- t-m-. ------------ I have time. 0
Молим Вас, возите спорије. P-e-s----i-e sl---y. P_____ d____ s______ P-e-s- d-i-e s-o-l-. -------------------- Please drive slowly. 0
Станите овде, молим. Pl---- -to---ere. P_____ s___ h____ P-e-s- s-o- h-r-. ----------------- Please stop here. 0
Сачекајте моменат, молим Вас. Pl--se-w-it - mo-e--. P_____ w___ a m______ P-e-s- w-i- a m-m-n-. --------------------- Please wait a moment. 0
Одмах се враћам. I--l------c--im--d---el-. I___ b_ b___ i___________ I-l- b- b-c- i-m-d-a-e-y- ------------------------- I’ll be back immediately. 0
Дајте ми рачун молим. P---se------me - r--eipt. P_____ g___ m_ a r_______ P-e-s- g-v- m- a r-c-i-t- ------------------------- Please give me a receipt. 0
Немам ситно. I -ave--- --ang-. I h___ n_ c______ I h-v- n- c-a-g-. ----------------- I have no change. 0
У реду је, остатак је за Вас. T-----s o-a-- pl--se-k-ep t-- ch----. T___ i_ o____ p_____ k___ t__ c______ T-a- i- o-a-, p-e-s- k-e- t-e c-a-g-. ------------------------------------- That is okay, please keep the change. 0
Одвезите ме до ове адресе. D---- me to th-s--dd-ess. D____ m_ t_ t___ a_______ D-i-e m- t- t-i- a-d-e-s- ------------------------- Drive me to this address. 0
Одвезите ме до мог хотела. D-i-- -e-to -y --t--. D____ m_ t_ m_ h_____ D-i-e m- t- m- h-t-l- --------------------- Drive me to my hotel. 0
Одвезите ме до плаже. D-ive-me -o --e-be---. D____ m_ t_ t__ b_____ D-i-e m- t- t-e b-a-h- ---------------------- Drive me to the beach. 0

Језички генији

Већина људи је задовољна уколико зна један страни језик. Али, има и таквих који говоре и до седамдесет језика. Они све те језике говоре течно и пишу на њима без грешке. Овакве људе могли би назвати хипер-полиглотама. Овај феномен вишејезичности је човечанству познат већ неколико векова. О људима с таквим даром постоје многи записи. Откуд оваква надареност још увек није откривено. С тим у вези постоје многе теорије. Неки су мишљења да мозак оваквих људи има другачију структуру. Разлика се најјасније види у центру брока. У том делу мозга се производи говор. Код вишејезичних људи су ћелије ове области структуиране на другачији начин. Могуће је да они због тога боље прерађују информације. Ипак, недостају студије које би ову тврдњу доказале. Можда је само изузетна мотивација од одлучујућег значаја. Деца врло брзо уче стране језике од друге деце. Зато што желе да се у игри интегришу. Желе да постану део групе и да комуницирају са другима. Зато успех зависи од њихове жеље да се интегришу. Једна друга теза тврди да се мождана маса учењем увећава. То значи да што више учимо - учимо све лакше. Слични језици се такође уче лакше. Уколико, на пример, особа говори дански, лако ће научити шведски или норвешки. Ипак, на много питања још увек није пронађен одговор. Извесно је само једно: интелигенција ту не игра никакву улогу. Неки људи, упркос ниском степену интелигенције, владају неколиким језицима. Али је и највећим лингвистичким генијима потребна дисциплина. Ово нам је мала утеха, зар не?
Да ли си знао?
Руски спада у језике који владају тржиштем књига. Велика дела светске литературе су написали руски аутори. Значи, преводи се пуно књига с руског језика. Али и Руси читају радо, тако да преводиоци увек имају пуно посла. За око 160 милиона људи руски је матерњи језик. Осим тога пуно људи у другим словенским земљама говоре руски. Тако је руски језик с највећом распрострањеношћу у Европи. У целом свијету око 280 милиона људи говори руски. Као источнослoвенски језик руски је веома сродан украjинском и белоруском. Руска граматика је веома систематично структурисана. То је предност за људе који радо размишљају аналитички и логички. У сваком случају се исплати учити руски! У науци, уметности и техници руски је веома важан језик. А зар не би било лепо да сва позната руска дела читате у оригиналу?