Рјечник

sr У хотелу – долазак   »   en In the hotel – Arrival

27 [двадесет и седам]

У хотелу – долазак

У хотелу – долазак

27 [twenty-seven]

In the hotel – Arrival

Изаберите како желите да видите превод:   
српски енглески (UK) Игра Више
Имате ли слободну собу? Do -ou h--e----a-ant-r--m? D_ y__ h___ a v_____ r____ D- y-u h-v- a v-c-n- r-o-? -------------------------- Do you have a vacant room? 0
Резервисао / Резервисала сам једну собу. I h--e-b----d a-----. I h___ b_____ a r____ I h-v- b-o-e- a r-o-. --------------------- I have booked a room. 0
Моје име је Милер. My -am- i--M-ll--. M_ n___ i_ M______ M- n-m- i- M-l-e-. ------------------ My name is Miller. 0
Требам једнокреветну собу. I -eed-a-si---e ro--. I n___ a s_____ r____ I n-e- a s-n-l- r-o-. --------------------- I need a single room. 0
Требам двокреветну собу. I----d-a-d--bl- r---. I n___ a d_____ r____ I n-e- a d-u-l- r-o-. --------------------- I need a double room. 0
Колико кошта соба за једну ноћ? Wh-- do-s -he roo----st--er nig-t? W___ d___ t__ r___ c___ p__ n_____ W-a- d-e- t-e r-o- c-s- p-r n-g-t- ---------------------------------- What does the room cost per night? 0
Хтео / хтела бих једну собу са купатилом. I-w-----li-- - r-----i-h a b--h-o--. I w____ l___ a r___ w___ a b________ I w-u-d l-k- a r-o- w-t- a b-t-r-o-. ------------------------------------ I would like a room with a bathroom. 0
Хтео / хтела бих једну собу са тушем. I --ul- --k- --roo----th-a-------. I w____ l___ a r___ w___ a s______ I w-u-d l-k- a r-o- w-t- a s-o-e-. ---------------------------------- I would like a room with a shower. 0
Могу ли видети собу? C-n - ------e ro-m? C__ I s__ t__ r____ C-n I s-e t-e r-o-? ------------------- Can I see the room? 0
Има ли овде гаража? I--th----a g-r--- --r-? I_ t____ a g_____ h____ I- t-e-e a g-r-g- h-r-? ----------------------- Is there a garage here? 0
Има ли овде сеф? Is -he-e-- s-f- -e--? I_ t____ a s___ h____ I- t-e-e a s-f- h-r-? --------------------- Is there a safe here? 0
Има ли овде факс? I- t---e - fa- -----ne----e? I_ t____ a f__ m______ h____ I- t-e-e a f-x m-c-i-e h-r-? ---------------------------- Is there a fax machine here? 0
Добро, узећу собу. Fi-e---’-l--a-e ----ro-m. F____ I___ t___ t__ r____ F-n-, I-l- t-k- t-e r-o-. ------------------------- Fine, I’ll take the room. 0
Овде су кључеви. H-r- a-e the -ey-. H___ a__ t__ k____ H-r- a-e t-e k-y-. ------------------ Here are the keys. 0
Овде је мој пртљаг. H--e -s m- ----ag-. H___ i_ m_ l_______ H-r- i- m- l-g-a-e- ------------------- Here is my luggage. 0
У колико часова је доручак? W-at ti-- ---y-- serve-b--ak--s-? W___ t___ d_ y__ s____ b_________ W-a- t-m- d- y-u s-r-e b-e-k-a-t- --------------------------------- What time do you serve breakfast? 0
У колико часова је ручак? W-a- -im--d--yo- serv--lunc-? W___ t___ d_ y__ s____ l_____ W-a- t-m- d- y-u s-r-e l-n-h- ----------------------------- What time do you serve lunch? 0
У колико часова је вечера? What-tim---- -ou------ ------? W___ t___ d_ y__ s____ d______ W-a- t-m- d- y-u s-r-e d-n-e-? ------------------------------ What time do you serve dinner? 0

Паузе су важне за успешно учење

Они који желе да имају успеха у учењу, треба да чешће праве паузу. До овога су дошле најновије научне студије. Научници су испитивали фазе процеса учења. При том су симулирали различите ситуације учења. Информацију најбоље апсорбујемо у малим деловима. Ово нам каже да не би требало да одједном много учимо. Између наставних јединица увек треба да се кратко одморимо. Успех у учењу такође зависи од биохемијских процеса. Ради се о биохемијским процесима у мозгу. Они одређују оптимални темпо учења. Док учимо нешто ново, у мозгу се излучују извесни ензими. Они утичу на активност наших можданих ћелија. У том процесу посебну улогу имају два одређена ензима Они се излучују када се савлађују нови садржаји. Но, они се не излучују једновремено. Њихово дејство се развија са извесним временским размаком. Најбоље резултате у учењу постижемо када су оба ензима присутна. Уколико се чешће одмарамо, успех се увећава. Зато има смисла варирати дужину трајања појединих фаза учења. Дужина одмора такође треба да варира. Оптимално је правити две паузе, не дуже од десет минута. После тога, једну паузу од пет минута. Онда треба да се одморимо барем пола сата. Током ових пауза наш мозак боље памти нове садржаје. Док се одмарате, треба да напустите радно место. Добра идеја је и да се у паузама крећете. Према томе: кад учите, прошетајте! При том немојте имати грижу савести - ви и даље учите!
Да ли си знао?
Литвански спада у балтичке језике. Говори га више од 3 милиона људи. Они живе у Литванији, Белорусији и Пољској. Литвански је у ближем сродству само с латвијским. Иако је Литванија заиста мала земља, језик се дијели на пуно дијалеката. Литвански користи латинична слова, али има и неколико посебних знакова. Типична црта овог језика је пуно дуплих вокала. А такође има више варијаната вокала као на пример кратки, дуги и назални. Изговор литванског није тежак. Пуно тежи је нагласак јер је флексибилан. То значи да се он оријентиše према граматичком облику слова. Занимљиво је да је литвански веома архаичан језик. Сматра се да је то језик који се најмање удаљио од родитељског језика. То значи да још увек веома личи првом индоевропском језику. Ко жели да зан како су наши преци говорили, треба да учи литвански…