Рјечник

sr Питати – прошлост 2   »   en Questions – Past tense 2

86 [осамдесет и шест]

Питати – прошлост 2

Питати – прошлост 2

86 [eighty-six]

Questions – Past tense 2

Изаберите како желите да видите превод:   
српски енглески (UK) Игра Више
Коју кравату си носио / носила? Wh----tie-d-- --u---ar? W____ t__ d__ y__ w____ W-i-h t-e d-d y-u w-a-? ----------------------- Which tie did you wear? 0
Који ауто си купио / купила? Wh----c---d-- -o- -uy? W____ c__ d__ y__ b___ W-i-h c-r d-d y-u b-y- ---------------------- Which car did you buy? 0
На које новине си претплаћен / претплаћена? Whic--n---pa-er-di- y-----bs-r-b--t-? W____ n________ d__ y__ s________ t__ W-i-h n-w-p-p-r d-d y-u s-b-c-i-e t-? ------------------------------------- Which newspaper did you subscribe to? 0
Кога сте видели? Who di- -ou s-e? W__ d__ y__ s___ W-o d-d y-u s-e- ---------------- Who did you see? 0
Кога сте срели? W-o --d-you----t? W__ d__ y__ m____ W-o d-d y-u m-e-? ----------------- Who did you meet? 0
Кога сте препознали? W-o di- y-- -ec-g--ze? W__ d__ y__ r_________ W-o d-d y-u r-c-g-i-e- ---------------------- Who did you recognize? 0
Када сте устали? When--id-y-u ge- up? W___ d__ y__ g__ u__ W-e- d-d y-u g-t u-? -------------------- When did you get up? 0
Када сте почели? W-e- di- you st---? W___ d__ y__ s_____ W-e- d-d y-u s-a-t- ------------------- When did you start? 0
Када сте престали? When-di- -ou---n---? W___ d__ y__ f______ W-e- d-d y-u f-n-s-? -------------------- When did you finish? 0
Зашто сте се пробудили? W-y did you -a-- -p? W__ d__ y__ w___ u__ W-y d-d y-u w-k- u-? -------------------- Why did you wake up? 0
Зашто сте постали учитељ? Why-di- -o- --c-me ---e-c--r? W__ d__ y__ b_____ a t_______ W-y d-d y-u b-c-m- a t-a-h-r- ----------------------------- Why did you become a teacher? 0
Зашто сте узели такси? Wh--di- y-- take---ta-i? W__ d__ y__ t___ a t____ W-y d-d y-u t-k- a t-x-? ------------------------ Why did you take a taxi? 0
Одакле сте дошли? Wher----d y-- ------r-m? W____ d__ y__ c___ f____ W-e-e d-d y-u c-m- f-o-? ------------------------ Where did you come from? 0
Где сте ишли? W-er---i- --- --? W____ d__ y__ g__ W-e-e d-d y-u g-? ----------------- Where did you go? 0
Где сте били? Wh--- w--- y--? W____ w___ y___ W-e-e w-r- y-u- --------------- Where were you? 0
Коме си помогао / помогла? W---d-d y-u hel-? W__ d__ y__ h____ W-o d-d y-u h-l-? ----------------- Who did you help? 0
Коме си писао / писала? Wh- d-d---u--r-t---o? W__ d__ y__ w____ t__ W-o d-d y-u w-i-e t-? --------------------- Who did you write to? 0
Коме си одговорио / одговорила? W---d---y-- --pl--t-? W__ d__ y__ r____ t__ W-o d-d y-u r-p-y t-? --------------------- Who did you reply to? 0

Двојезичност побољшава слух

Људи који говоре два језика боље чују. Они много прецизније разликују различите звуке. До овога је дошла једна америчка студија. Научници су тестирали неколико тинејџера. Један део испитаника растао је са два језика. Радило се о енглеском и шпанском језику. Други део испитаника говорио је само енглески. Млaдим људима је дато да слушају један одређени слог. Радило се о слогу “да”. Овај слог не припада ни шпанском ни енглеском језику. Испитаници су га слушали преко слушалица. Истовремено су им мождане активности мерене путем електрода. После овога су још једном морали да слушају тај исти слог. Овог пута био је праћен разним другим звуцима који су ометали његово слушање. У питању су били гласови који су изговарали несувисле реченице. Двојезичнo одрасли тинејџери су интензивно реаговали на слог. Њихов мозак показивао је огромну активност. Били су у стању да тачно идентификују слог и са сметњама и без њих. Монолингвалнима ово није успело. Њихов слух није био толико добар као слух двојезичних испитаника. Резултат је за истраживаче био право изненађење. До тада је владало мишљење да само музичари имају изузетно добар слух. Изгледа да и двојезичност такође изврсно тренира слух. Људи који говоре два језика непрестано су конфронтирани са различитим звуцима. Стога њихов мозак мора развити нове способности. Он учи како да разликује различите језичне стимулусе. Истраживачи се тренутно баве питањем на коjи начин страни језици утичуна мозак. Можда и слух може имати користи ако се други језик учи касније у животу...