Рјечник

sr нешто хтети   »   pt querer alguma coisa

71 [седамдесет и један]

нешто хтети

нешто хтети

71 [setenta e um]

querer alguma coisa

Изаберите како желите да видите превод:   
српски португалски (PT) Игра Више
Шта хоћете ви? O -ue-- -ue-v-c-- -u-r------er? O q__ é q__ v____ q_____ f_____ O q-e é q-e v-c-s q-e-e- f-z-r- ------------------------------- O que é que vocês querem fazer? 0
Хоћете ли ви играти фудбал? V-cê-----r-- j---r-à-bola? V____ q_____ j____ à b____ V-c-s q-e-e- j-g-r à b-l-? -------------------------- Vocês querem jogar à bola? 0
Хоћете ли ви посетити пријатеље? V-c-s-que-em-visit---os-----o-? V____ q_____ v______ o_ a______ V-c-s q-e-e- v-s-t-r o- a-i-o-? ------------------------------- Vocês querem visitar os amigos? 0
хтети q-e--- ---es--ar q_____ / d______ q-e-e- / d-s-j-r ---------------- querer / desejar 0
Ја не желим стићи касно. E- n---que-- ch---r-t--d-. E_ n__ q____ c_____ t_____ E- n-o q-e-o c-e-a- t-r-e- -------------------------- Eu não quero chegar tarde. 0
Ја нећу да идем тамо. Eu nã- que-- i-. E_ n__ q____ i__ E- n-o q-e-o i-. ---------------- Eu não quero ir. 0
Ја хоћу да идем кући. E- q-e-o ir -----c-sa. E_ q____ i_ p___ c____ E- q-e-o i- p-r- c-s-. ---------------------- Eu quero ir para casa. 0
Ја хоћу да останем код куће. E--q--ro--i-ar-em -asa. E_ q____ f____ e_ c____ E- q-e-o f-c-r e- c-s-. ----------------------- Eu quero ficar em casa. 0
Ја хоћу да будем сам / сама. Eu -u-r--e-tar--o-inh--- -ozi-ha. E_ q____ e____ s______ / s_______ E- q-e-o e-t-r s-z-n-o / s-z-n-a- --------------------------------- Eu quero estar sozinho / sozinha. 0
Хоћеш ли остати овде? Que-e- f-c-r--q--? Q_____ f____ a____ Q-e-e- f-c-r a-u-? ------------------ Queres ficar aqui? 0
Хоћеш ли овде јести? Q--re--c--e- aq--? Q_____ c____ a____ Q-e-e- c-m-r a-u-? ------------------ Queres comer aqui? 0
Хоћеш ли овде спавати? Q---es--o-mi- -q--? Q_____ d_____ a____ Q-e-e- d-r-i- a-u-? ------------------- Queres dormir aqui? 0
Хоћете ли сутра отпутовати? (-ocê)--ue--------o-a-a-a---? (_____ q___ i_ e_____ a______ (-o-ê- q-e- i- e-b-r- a-a-h-? ----------------------------- (Você) quer ir embora amanhã? 0
Хоћете ли остати до сутра? (---ê) -u---fic-r at- a-a-hã? (_____ q___ f____ a__ a______ (-o-ê- q-e- f-c-r a-é a-a-h-? ----------------------------- (Você) quer ficar até amanhã? 0
Хоћете ли сутра платити рачун? (V--ê) quer ------- c--t- só-a--nh-? (_____ q___ p____ a c____ s_ a______ (-o-ê- q-e- p-g-r a c-n-a s- a-a-h-? ------------------------------------ (Você) quer pagar a conta só amanhã? 0
Хоћете ли у дискотеку? Voc-s---e--- -- ---i----e--? V____ q_____ i_ à d_________ V-c-s q-e-e- i- à d-s-o-e-a- ---------------------------- Vocês querem ir à discoteca? 0
Хоћете ли у биоскоп? Vo----q-e--m-i- -o ci-ema? V____ q_____ i_ a_ c______ V-c-s q-e-e- i- a- c-n-m-? -------------------------- Vocês querem ir ao cinema? 0
Хоћете ли у кафић? Você- -ue-em i--a---a-é? V____ q_____ i_ a_ c____ V-c-s q-e-e- i- a- c-f-? ------------------------ Vocês querem ir ao café? 0

Индонезија, земља многих језика

Република Индонезија је једна од највећих земаља на свету. У овој острвској земљи живи око 240 милиона људи. Сви они припадају разним народним групацијама. Према неким проценама, у Индонезији живи око 500 етничких групација. Оне имају многе различите културне традиције. И говоре много различитих језика! У Индонезији се говори око 250 различитих језика. А ту су и многобројни дијалекти. Индонезијски језици се углавном класификују према народним групама. На пример, постоји јавански или балинежански језик. Мноштво језика, наравно, проузрокује многе проблеме. Оно стоји на путу ефикасне економије и администрације. Зато је у Индонезији уведен један национални језик. Од 1945. - године стицања независности Индонезије, званични језик је бахаса индонезија . Овај се језик,поред матерњег, учи у свим школама. Ипак, сви Индонежани не говоре овим језиком. Течно га говори само 75% становништва. Бахаса индонезија је матерњи језик “само” 20 милиона људи. Многи регионални језици још увек су од велике важности. За љубитеље страних језика индонежански је веома занимљив. Зато што његово учење са собом носи велике предности. Сматра се да је језик релативно лак. Граматичка правила се лако могу савладати. Код изговора се човек може ослонити на писање. Правопис такође није компликован. Многе индонежанске речи потичу из других језика. И: индонежански ће ускоро постати један од најважнијих језика... Није ли ово довољно разлога да почнете да га учите?