Рјечник

sr Обављање потрепштина   »   hi ख़रीदारी करना

51 [педесет и један]

Обављање потрепштина

Обављање потрепштина

५१ [इक्यावन]

51 [ikyaavan]

ख़रीदारी करना

[khareedaaree karana]

Изаберите како желите да видите превод:   
српски хинди Игра Више
Хоћу у библиотеку. म-झे---स्-कi-य-जाना--ै मु_ पु______ जा_ है म-झ- प-स-त-i-य ज-न- ह- ---------------------- मुझे पुस्तकiलय जाना है 0
m-jhe p-s----i-ay---an- hai m____ p__________ j____ h__ m-j-e p-s-a-a-l-y j-a-a h-i --------------------------- mujhe pustakailay jaana hai
Хоћу у књижару. मु-- ----त--ं की --क-- पर जाना-है मु_ पु___ की दु__ प_ जा_ है म-झ- प-स-त-ो- क- द-क-न प- ज-न- ह- --------------------------------- मुझे पुस्तकों की दुकान पर जाना है 0
m-jhe-pu-ta-o----e --k--- -a- -a-na-h-i m____ p_______ k__ d_____ p__ j____ h__ m-j-e p-s-a-o- k-e d-k-a- p-r j-a-a h-i --------------------------------------- mujhe pustakon kee dukaan par jaana hai
Хоћу до трафике. म--- खोक- -र ज-न---ै मु_ खो_ प_ जा_ है म-झ- ख-क- प- ज-न- ह- -------------------- मुझे खोके पर जाना है 0
mujh-----ke-p-r-ja----hai m____ k____ p__ j____ h__ m-j-e k-o-e p-r j-a-a h-i ------------------------- mujhe khoke par jaana hai
Ја хоћу да изнајмим књигу. म---ए- प----क-क-र--े -र -ेन- चाह---/ ----- --ँ मैं ए_ पु___ कि__ प_ ले_ चा__ / चा__ हूँ म-ं ए- प-स-त- क-र-य- प- ल-न- च-ह-ा / च-ह-ी ह-ँ ---------------------------------------------- मैं एक पुस्तक किराये पर लेना चाहता / चाहती हूँ 0
ma-n-e--pust-- ki--ay---ar ---a-chaa--t- /-c-a--a-e- -o-n m___ e_ p_____ k______ p__ l___ c_______ / c________ h___ m-i- e- p-s-a- k-r-a-e p-r l-n- c-a-h-t- / c-a-h-t-e h-o- --------------------------------------------------------- main ek pustak kiraaye par lena chaahata / chaahatee hoon
Ја хоћу да купим књигу. मै- एक-प-स----ख--दन--चा----- --हत--हूँ मैं ए_ पु___ ख___ चा__ / चा__ हूँ म-ं ए- प-स-त- ख-ी-न- च-ह-ा / च-ह-ी ह-ँ -------------------------------------- मैं एक पुस्तक खरीदना चाहता / चाहती हूँ 0
ma-- e---usta- k-ar--dan- c-a---t- - -h-ah-te- ho-n m___ e_ p_____ k_________ c_______ / c________ h___ m-i- e- p-s-a- k-a-e-d-n- c-a-h-t- / c-a-h-t-e h-o- --------------------------------------------------- main ek pustak khareedana chaahata / chaahatee hoon
Ја хоћу да купим новине. म---एक -खब-र -रीद-- च-हत- / -ा-ती-ह-ँ मैं ए_ अ___ ख___ चा__ / चा__ हूँ म-ं ए- अ-ब-र ख-ी-न- च-ह-ा / च-ह-ी ह-ँ ------------------------------------- मैं एक अखबार खरीदना चाहता / चाहती हूँ 0
ma-n--- -k--baar----ree--na ----ha-- /-ch---a-ee----n m___ e_ a_______ k_________ c_______ / c________ h___ m-i- e- a-h-b-a- k-a-e-d-n- c-a-h-t- / c-a-h-t-e h-o- ----------------------------------------------------- main ek akhabaar khareedana chaahata / chaahatee hoon
Ја хоћу у библиотеку да изнајмим књигу. म-----क -ु--त---े-- के------ुस-----य -ान- -ै मु_ ए_ पु___ ले_ के लि_ पु_____ जा_ है म-झ- ए- प-स-त- ल-न- क- ल-ए प-स-त-ा-य ज-न- ह- -------------------------------------------- मुझे एक पुस्तक लेने के लिए पुस्तकालय जाना है 0
m--he e- pu--ak-l-ne ke -i---u-t-k------j--na---i m____ e_ p_____ l___ k_ l__ p__________ j____ h__ m-j-e e- p-s-a- l-n- k- l-e p-s-a-a-l-y j-a-a h-i ------------------------------------------------- mujhe ek pustak lene ke lie pustakaalay jaana hai
Ја хоћу у књижару да купим књигу. म--े एक-----तक--र--न- के ल-ए -ु---कों-की -ु--- -र ज----है मु_ ए_ पु___ ख___ के लि_ पु___ की दु__ प_ जा_ है म-झ- ए- प-स-त- ख-ी-न- क- ल-ए प-स-त-ो- क- द-क-न प- ज-न- ह- --------------------------------------------------------- मुझे एक पुस्तक खरीदने के लिए पुस्तकों की दुकान पर जाना है 0
mujhe -- pu-----k--r-ed-n---- -i-----takon--ee -u---n --- -aan--h-i m____ e_ p_____ k_________ k_ l__ p_______ k__ d_____ p__ j____ h__ m-j-e e- p-s-a- k-a-e-d-n- k- l-e p-s-a-o- k-e d-k-a- p-r j-a-a h-i ------------------------------------------------------------------- mujhe ek pustak khareedane ke lie pustakon kee dukaan par jaana hai
Ја хоћу до трафике да купим новине. मुझे -------र---े-के-ल-ए---क- -र-------ै मु_ अ___ ख___ के लि_ खो_ प_ जा_ है म-झ- अ-ब-र ख-ी-न- क- ल-ए ख-क- प- ज-न- ह- ---------------------------------------- मुझे अखबार खरीदने के लिए खोके पर जाना है 0
m-j-e-a-h---a--k-a-e--an- -e---- kh-k- --r-ja-n---ai m____ a_______ k_________ k_ l__ k____ p__ j____ h__ m-j-e a-h-b-a- k-a-e-d-n- k- l-e k-o-e p-r j-a-a h-i ---------------------------------------------------- mujhe akhabaar khareedane ke lie khoke par jaana hai
Ја хоћу до оптичара. मुझे -श-म- ब-ान- -ाल---े प-----न--है मु_ च__ ब__ वा_ के पा_ जा_ है म-झ- च-्-ा ब-ा-े व-ल- क- प-स ज-न- ह- ------------------------------------ मुझे चश्मा बनाने वाले के पास जाना है 0
mu----chashma b-------va--e -e-p-a- --ana hai m____ c______ b______ v____ k_ p___ j____ h__ m-j-e c-a-h-a b-n-a-e v-a-e k- p-a- j-a-a h-i --------------------------------------------- mujhe chashma banaane vaale ke paas jaana hai
Ја хоћу до супермаркета. मु----ाज़ा--जान---ै मु_ बा__ जा_ है म-झ- ब-ज़-र ज-न- ह- ------------------ मुझे बाज़ार जाना है 0
muj-e-b-aza-- j--na-h-i m____ b______ j____ h__ m-j-e b-a-a-r j-a-a h-i ----------------------- mujhe baazaar jaana hai
Ја хоћу до пекара. मु-े--ेक-ी -र---न--है मु_ बे__ प_ जा_ है म-झ- ब-क-ी प- ज-न- ह- --------------------- मुझे बेकरी पर जाना है 0
m-j----eka----pa---aan--hai m____ b______ p__ j____ h__ m-j-e b-k-r-e p-r j-a-a h-i --------------------------- mujhe bekaree par jaana hai
Ја хоћу да купим наочале. म-- -क -श-म- --ी-न--च--त--- चाहती --ँ मैं ए_ च__ ख___ चा__ / चा__ हूँ म-ं ए- च-्-ा ख-ी-न- च-ह-ा / च-ह-ी ह-ँ ------------------------------------- मैं एक चश्मा खरीदना चाहता / चाहती हूँ 0
m-------ch----- k-aree-an- ch-ahata --c-aa---ee h--n m___ e_ c______ k_________ c_______ / c________ h___ m-i- e- c-a-h-a k-a-e-d-n- c-a-h-t- / c-a-h-t-e h-o- ---------------------------------------------------- main ek chashma khareedana chaahata / chaahatee hoon
Ја хоћу да купим воће и поврће. म-ं फल -- -ब--ि-ाँ ख-ी--ा-चा--ा-/ च-हत- --ँ मैं फ_ औ_ स___ ख___ चा__ / चा__ हूँ म-ं फ- औ- स-्-ि-ा- ख-ी-न- च-ह-ा / च-ह-ी ह-ँ ------------------------------------------- मैं फल और सब्ज़ियाँ खरीदना चाहता / चाहती हूँ 0
ma-- p-al aur---b---aa--kh----d-n- -h-aha-- /----ahat-- --on m___ p___ a__ s________ k_________ c_______ / c________ h___ m-i- p-a- a-r s-b-i-a-n k-a-e-d-n- c-a-h-t- / c-a-h-t-e h-o- ------------------------------------------------------------ main phal aur sabziyaan khareedana chaahata / chaahatee hoon
Ја хоћу да купим земичке и хлеб. म-ं बन--- ब्र-ड खर-दना च--ता-- --हत- --ँ मैं ब_ औ_ ब्__ ख___ चा__ / चा__ हूँ म-ं ब- औ- ब-र-ड ख-ी-न- च-ह-ा / च-ह-ी ह-ँ ---------------------------------------- मैं बन और ब्रेड खरीदना चाहता / चाहती हूँ 0
m-i--ba- a---b-ed khare------ch--h-t- ----aa-a-e- -o-n m___ b__ a__ b___ k_________ c_______ / c________ h___ m-i- b-n a-r b-e- k-a-e-d-n- c-a-h-t- / c-a-h-t-e h-o- ------------------------------------------------------ main ban aur bred khareedana chaahata / chaahatee hoon
Ја хоћу до оптичара да купим наочале. मुझे च--म---न--- व--े ---------्-- खर-दने -ा-ा है मु_ च__ ब__ वा_ के पा_ च__ ख___ जा_ है म-झ- च-्-ा ब-ा-े व-ल- क- प-स च-्-ा ख-ी-न- ज-न- ह- ------------------------------------------------- मुझे चश्मा बनाने वाले के पास चश्मा खरीदने जाना है 0
muj-e-ch--hma -ana-n- -a-----e------c-ashma k-ar----n- jaana-h-i m____ c______ b______ v____ k_ p___ c______ k_________ j____ h__ m-j-e c-a-h-a b-n-a-e v-a-e k- p-a- c-a-h-a k-a-e-d-n- j-a-a h-i ---------------------------------------------------------------- mujhe chashma banaane vaale ke paas chashma khareedane jaana hai
Ја хоћу до супермаркета да купим воће и поврће. म-----ल -र--ब्ज़ियाँ-खरीदने क---ि- ब---र--ान- है मु_ फ_ औ_ स___ ख___ के लि_ बा__ जा_ है म-झ- फ- औ- स-्-ि-ा- ख-ी-न- क- ल-ए ब-ज़-र ज-न- ह- ----------------------------------------------- मुझे फल और सब्ज़ियाँ खरीदने के लिए बाज़ार जाना है 0
m-j----h----ur -a-z-ya-- -h--e---n--k- li---a--a-- j-a-a hai m____ p___ a__ s________ k_________ k_ l__ b______ j____ h__ m-j-e p-a- a-r s-b-i-a-n k-a-e-d-n- k- l-e b-a-a-r j-a-a h-i ------------------------------------------------------------ mujhe phal aur sabziyaan khareedane ke lie baazaar jaana hai
Ја хоћу до пекарa да купим земичке и хлеб. म-झे -- औ- ब्र---ख-ी-न---- लिए ---री -र--ा-ा--ै मु_ ब_ औ_ ब्__ ख___ के लि_ बे__ प_ जा_ है म-झ- ब- औ- ब-र-ड ख-ी-न- क- ल-ए ब-क-ी प- ज-न- ह- ----------------------------------------------- मुझे बन और ब्रेड खरीदने के लिए बेकरी पर जाना है 0
m-jh- ba- -u----ed k------ane----l------a-e--p-r--aa-a-h-i m____ b__ a__ b___ k_________ k_ l__ b______ p__ j____ h__ m-j-e b-n a-r b-e- k-a-e-d-n- k- l-e b-k-r-e p-r j-a-a h-i ---------------------------------------------------------- mujhe ban aur bred khareedane ke lie bekaree par jaana hai

Мањински језици Европе

У Европи се говори много различитих језика. Већина њих спада у идноевропске језике. Осим већих националних језика, постоје и много мањи. У питању су језици мањина. Језици мањина се разликују од званичних језика. Али, они нису дијалекти. Они такође нису ни језици имиграната. Мањински језици су увек етнички обојени. То значи да су у питању језици одређених етничких група. Скоро свака европска земља има своје мањинске језике. У Европској унији овај број износи четрдесет. Поједини мањински језици говоре се само у једној земљи. У њих спада, на пример, лужичкосрпски који се говори у Немачкој. Насупрот њему, ромски говори много људи широм Европе. Мањински језици имају посебан статус. Ово стога што њима говори релативно мала група људи. Такве групе нису у стању да граде сопствене школе. За њих је такође проблем издавање сопствених књига. Резултат тога је да многим мањинским језицима прети изумирање. Европска унија настоји да заштити мањинске језике. Зато што је сваки језик важан чинилац идентитета и културе. Поједине нације немају сопствену државу и постоје само као мањине. Различити пројекти и програми су усмерени на унапређивање њихових језика. Сматра се да би се на тај начин очувала и култура мањих етничких група. Без обзира на све, поједини мањински језици ће ипак ускоро нестати. У њих спада и ливонски, језик којим се говори у једној од покрајина у Латвији. Ливонским језиком у овом тренутки говори само двадесет људи. Он је тиме најмањи европски језик.
Да ли си знао?
Урду спада у породицу индоиранских језика. Говори се у Пакистану и у неколико индијских савезних држава. Урду је матерњи језик око 60 милиона људи. У Пакистану је то национални језик. И у Индији је признат као један од 22 службена језика земље. Урду је у уском сродству с хинду језиком. Заправо су оба језика само два социолекта хиндустанског језика. Он је настао почетком 13. века у северној Индији из различитих језика. Урду и Хинду се данас сматрају као два језика назависна један од другог. Говорници ових језика се, међутим, без проблема међусобно разумеју. Оно што се јасно разликује су знаковни системи. Урду користи једну варијанту перзијско-арапске абецеде а хинду не. Као књижевни језик је урду од изузетног значаја. Користи се често и у великим филмским продукцијама. Учите урду јер је то кључ за културу јужне Азије!