Рјечник

sr Питати – прошлост 2   »   tl Mga Katanungan – Pangnagdaan 2

86 [осамдесет и шест]

Питати – прошлост 2

Питати – прошлост 2

86 [walumpu’t anim]

Mga Katanungan – Pangnagdaan 2

Изаберите како желите да видите превод:   
српски тагалог Игра Више
Коју кравату си носио / носила? Ano-ang ---u-- m--- ---b-t-? A__ a__ s_____ m___ k_______ A-o a-g s-n-o- m-n- k-r-a-a- ---------------------------- Ano ang sinuot mong kurbata? 0
Који ауто си купио / купила? A-----kots--a-- -i--l--mo? A____ k____ a__ b_____ m__ A-o-g k-t-e a-g b-n-l- m-? -------------------------- Anong kotse ang binili mo? 0
На које новине си претплаћен / претплаћена? S---------yag-n--- -u--sk--b-? S____ p________ k_ s__________ S-a-g p-h-y-g-n k- s-m-s-r-b-? ------------------------------ Saang pahayagan ka sumuskribe? 0
Кога сте видели? Sin---ng -akit--mo? S___ a__ n_____ m__ S-n- a-g n-k-t- m-? ------------------- Sino ang nakita mo? 0
Кога сте срели? S-n- --n-t- m-? S___ k_____ m__ S-n- k-n-t- m-? --------------- Sino kinita mo? 0
Кога сте препознали? S-n---ng ---il-l- --? S___ a__ n_______ m__ S-n- a-g n-k-l-l- m-? --------------------- Sino ang nakilala mo? 0
Када сте устали? An-ng --as k- bu-an---? A____ o___ k_ b________ A-o-g o-a- k- b-m-n-o-? ----------------------- Anong oras ka bumangon? 0
Када сте почели? Kailan--a na---m-l-? K_____ k_ n_________ K-i-a- k- n-g-i-u-a- -------------------- Kailan ka nagsimula? 0
Када сте престали? K-il-n-k- n----os? K_____ k_ n_______ K-i-a- k- n-t-p-s- ------------------ Kailan ka natapos? 0
Зашто сте се пробудили? Bak-t-k- n-g-si-g? B____ k_ n________ B-k-t k- n-g-s-n-? ------------------ Bakit ka nagising? 0
Зашто сте постали учитељ? Bak-t-ka-n-g-ng-guro? B____ k_ n_____ g____ B-k-t k- n-g-n- g-r-? --------------------- Bakit ka naging guro? 0
Зашто сте узели такси? Baki- k- s-mak---ng t--i? B____ k_ s______ n_ t____ B-k-t k- s-m-k-y n- t-x-? ------------------------- Bakit ka sumakay ng taxi? 0
Одакле сте дошли? S-a-----n-ng-a-i--? S___ k_ n__________ S-a- k- n-n-g-l-n-? ------------------- Saan ka nanggaling? 0
Где сте ишли? S--n-ka-pumu---? S___ k_ p_______ S-a- k- p-m-n-a- ---------------- Saan ka pumunta? 0
Где сте били? Saan--- --ng----n-? S___ k_ n__________ S-a- k- n-n-g-l-n-? ------------------- Saan ka nanggaling? 0
Коме си помогао / помогла? S-no-a-g t-nu---g---m-? S___ a__ t_________ m__ S-n- a-g t-n-l-n-a- m-? ----------------------- Sino ang tinulungan mo? 0
Коме си писао / писала? S--o--ng--i-u-------o? S___ a__ s________ m__ S-n- a-g s-n-l-t-n m-? ---------------------- Sino ang sinulatan mo? 0
Коме си одговорио / одговорила? S-n- --g---n---t m-? S___ a__ s______ m__ S-n- a-g s-n-g-t m-? -------------------- Sino ang sinagot mo? 0

Двојезичност побољшава слух

Људи који говоре два језика боље чују. Они много прецизније разликују различите звуке. До овога је дошла једна америчка студија. Научници су тестирали неколико тинејџера. Један део испитаника растао је са два језика. Радило се о енглеском и шпанском језику. Други део испитаника говорио је само енглески. Млaдим људима је дато да слушају један одређени слог. Радило се о слогу “да”. Овај слог не припада ни шпанском ни енглеском језику. Испитаници су га слушали преко слушалица. Истовремено су им мождане активности мерене путем електрода. После овога су још једном морали да слушају тај исти слог. Овог пута био је праћен разним другим звуцима који су ометали његово слушање. У питању су били гласови који су изговарали несувисле реченице. Двојезичнo одрасли тинејџери су интензивно реаговали на слог. Њихов мозак показивао је огромну активност. Били су у стању да тачно идентификују слог и са сметњама и без њих. Монолингвалнима ово није успело. Њихов слух није био толико добар као слух двојезичних испитаника. Резултат је за истраживаче био право изненађење. До тада је владало мишљење да само музичари имају изузетно добар слух. Изгледа да и двојезичност такође изврсно тренира слух. Људи који говоре два језика непрестано су конфронтирани са различитим звуцима. Стога њихов мозак мора развити нове способности. Он учи како да разликује различите језичне стимулусе. Истраживачи се тренутно баве питањем на коjи начин страни језици утичуна мозак. Можда и слух може имати користи ако се други језик учи касније у животу...