Рјечник

sr Питати – прошлост 2   »   ad КIэупчIэн – блэкIыгъэ шъуашэр 2

86 [осамдесет и шест]

Питати – прошлост 2

Питати – прошлост 2

86 [тIокIиплIырэ хырэ]

86 [tIokIiplIyrje hyrje]

КIэупчIэн – блэкIыгъэ шъуашэр 2

KIjeupchIjen – bljekIygje shuashjer 2

Изаберите како желите да видите превод:   
српски адигхе Игра Више
Коју кравату си носио / носила? Сыд-фэдэ -ш-----ъ-б--лъ---эр? С__ ф___ п_______ б__________ С-д ф-д- п-ъ-д-л- б-э-ъ-г-э-? ----------------------------- Сыд фэдэ пшъэдэлъ бдэлъыгъэр? 0
S---fj--j-----je-jel b-------e-? S__ f_____ p________ b__________ S-d f-e-j- p-h-e-j-l b-j-l-g-e-? -------------------------------- Syd fjedje pshjedjel bdjelygjer?
Који ауто си купио / купила? Сы--фэ-э-м--ин--щэфы-ъэр? С__ ф___ м____ п_________ С-д ф-д- м-ш-н п-э-ы-ъ-р- ------------------------- Сыд фэдэ машин пщэфыгъэр? 0
S---f-edje-m-s-in-ps-h--fy-j-r? S__ f_____ m_____ p____________ S-d f-e-j- m-s-i- p-h-j-f-g-e-? ------------------------------- Syd fjedje mashin pshhjefygjer?
На које новине си претплаћен / претплаћена? С-д--э----ъэзет---ыкIэ-х-г---? С__ ф___ г_____ у_____________ С-д ф-д- г-э-е- у-ы-I-т-а-ъ-р- ------------------------------ Сыд фэдэ гъэзет узыкIэтхагъэр? 0
Syd f-e--e gj--e--uz-k-j--h-----? S__ f_____ g_____ u______________ S-d f-e-j- g-e-e- u-y-I-e-h-g-e-? --------------------------------- Syd fjedje gjezet uzykIjethagjer?
Кога сте видели? Хэта ш---ъ-г-у-ъэ-? Х___ ш_____________ Х-т- ш-у-ъ-г-у-ъ-р- ------------------- Хэта шъулъэгъугъэр? 0
Hjeta ---lj--u--e-? H____ s____________ H-e-a s-u-j-g-g-e-? ------------------- Hjeta shuljegugjer?
Кога сте срели? Хэта--ъу-ыI----гъэ-? Х___ ш______________ Х-т- ш-у-ы-у-I-г-э-? -------------------- Хэта шъузыIукIагъэр? 0
H-e-a -h-z----I----r? H____ s______________ H-e-a s-u-y-u-I-g-e-? --------------------- Hjeta shuzyIukIagjer?
Кога сте препознали? Хэ-----эш--шI---ы---р? Х___ к________________ Х-т- к-э-ъ-ш-э-ь-г-э-? ---------------------- Хэта къэшъушIэжьыгъэр? 0
H---a-kj-s-u----ez----j--? H____ k___________________ H-e-a k-e-h-s-I-e-h-y-j-r- -------------------------- Hjeta kjeshushIjezh'ygjer?
Када сте устали? С--и-ъ-а----къыз--э-ж-жь--ъэр? С_______ ш____________________ С-д-г-у- ш-у-ъ-з-т-д-ы-ь-г-э-? ------------------------------ Сыдигъуа шъукъызытэджыжьыгъэр? 0
S------ sh-kyz-tjed-hy-h'-gje-? S______ s______________________ S-d-g-a s-u-y-y-j-d-h-z-'-g-e-? ------------------------------- Sydigua shukyzytjedzhyzh'ygjer?
Када сте почели? С--иг-уа -ы--уу--а-ъэ-? С_______ з_____________ С-д-г-у- з-ш-у-б-а-ъ-р- ----------------------- Сыдигъуа зышъуублагъэр? 0
Sy-ig-a z-s-uublagjer? S______ z_____________ S-d-g-a z-s-u-b-a-j-r- ---------------------- Sydigua zyshuublagjer?
Када сте престали? С--и-----зы-ъ----гъэ-? С_______ з____________ С-д-г-у- з-ш-у-х-г-э-? ---------------------- Сыдигъуа зышъуухыгъэр? 0
S--i--a zys-u-h-----? S______ z____________ S-d-g-a z-s-u-h-g-e-? --------------------- Sydigua zyshuuhygjer?
Зашто сте се пробудили? Сы-- ук-ы-ы--эущ--ъ--? С___ у________________ С-д- у-ъ-з-к-э-щ-г-э-? ---------------------- Сыда укъызыкIэущыгъэр? 0
Syd- uk-zy-I--------jer? S___ u__________________ S-d- u-y-y-I-e-s-h-g-e-? ------------------------ Syda ukyzykIjeushhygjer?
Зашто сте постали учитељ? Сы---------гъадж- узыкI------э-? С___ к___________ у_____________ С-д- к-э-э-г-а-ж- у-ы-I-х-у-ъ-р- -------------------------------- Сыда кIэлэегъаджэ узыкIэхъугъэр? 0
Sy--------jeeg---h-e--zy-I-e--gj--? S___ k______________ u_____________ S-d- k-j-l-e-g-d-h-e u-y-I-e-u-j-r- ----------------------------------- Syda kIjeljeegadzhje uzykIjehugjer?
Зашто сте узели такси? С-д------и-з-к---у-ы-ы-ъ-р? С___ т____ з_______________ С-д- т-к-и з-к-э-у-ы-ы-ъ-р- --------------------------- Сыда такси зыкIэуубытыгъэр? 0
S--a --ksi ------u-by--gj-r? S___ t____ z________________ S-d- t-k-i z-k-j-u-b-t-g-e-? ---------------------------- Syda taksi zykIjeuubytygjer?
Одакле сте дошли? Т-дэ ш-ук---I--ъ? Т___ ш___________ Т-д- ш-у-ъ-к-ы-ъ- ----------------- Тыдэ шъукъикIыгъ? 0
Tydje-s--k--Iy-? T____ s_________ T-d-e s-u-i-I-g- ---------------- Tydje shukikIyg?
Где сте ишли? Т--э-ш-укIу-гъ? Т___ ш_________ Т-д- ш-у-I-а-ъ- --------------- Тыдэ шъукIуагъ? 0
Tydj--s-u-Iuag? T____ s________ T-d-e s-u-I-a-? --------------- Tydje shukIuag?
Где сте били? Тыдэ ---щ-Iа-ъ? Т___ ш_________ Т-д- ш-у-ы-а-ъ- --------------- Тыдэ шъущыIагъ? 0
T--j-----s---Iag? T____ s__________ T-d-e s-u-h-y-a-? ----------------- Tydje shushhyIag?
Коме си помогао / помогла? Х-т --ы-е-агъэ-? Х__ у___________ Х-т у-ы-е-а-ъ-р- ---------------- Хэт узыдеIагъэр? 0
Hje- -z---Iag-e-? H___ u___________ H-e- u-y-e-a-j-r- ----------------- Hjet uzydeIagjer?
Коме си писао / писала? Х-- у-ы-э--а--эр? Х__ у____________ Х-т у-ы-э-х-г-э-? ----------------- Хэт узыфэтхагъэр? 0
Hjet-uz-fjeth-g--r? H___ u_____________ H-e- u-y-j-t-a-j-r- ------------------- Hjet uzyfjethagjer?
Коме си одговорио / одговорила? Х-та джэ--п з----гъэр? Х___ д_____ з_________ Х-т- д-э-а- з-п-ы-ъ-р- ---------------------- Хэта джэуап зэптыгъэр? 0
H-e----z--eu-p-z--p-y--e-? H____ d_______ z__________ H-e-a d-h-e-a- z-e-t-g-e-? -------------------------- Hjeta dzhjeuap zjeptygjer?

Двојезичност побољшава слух

Људи који говоре два језика боље чују. Они много прецизније разликују различите звуке. До овога је дошла једна америчка студија. Научници су тестирали неколико тинејџера. Један део испитаника растао је са два језика. Радило се о енглеском и шпанском језику. Други део испитаника говорио је само енглески. Млaдим људима је дато да слушају један одређени слог. Радило се о слогу “да”. Овај слог не припада ни шпанском ни енглеском језику. Испитаници су га слушали преко слушалица. Истовремено су им мождане активности мерене путем електрода. После овога су још једном морали да слушају тај исти слог. Овог пута био је праћен разним другим звуцима који су ометали његово слушање. У питању су били гласови који су изговарали несувисле реченице. Двојезичнo одрасли тинејџери су интензивно реаговали на слог. Њихов мозак показивао је огромну активност. Били су у стању да тачно идентификују слог и са сметњама и без њих. Монолингвалнима ово није успело. Њихов слух није био толико добар као слух двојезичних испитаника. Резултат је за истраживаче био право изненађење. До тада је владало мишљење да само музичари имају изузетно добар слух. Изгледа да и двојезичност такође изврсно тренира слух. Људи који говоре два језика непрестано су конфронтирани са различитим звуцима. Стога њихов мозак мора развити нове способности. Он учи како да разликује различите језичне стимулусе. Истраживачи се тренутно баве питањем на коjи начин страни језици утичуна мозак. Можда и слух може имати користи ако се други језик учи касније у животу...