Ordlista

sv Reseförberedelser   »   ru Подготовка к поездке

47 [fyrtiosju]

Reseförberedelser

Reseförberedelser

47 [сорок семь]

47 [sorok semʹ]

Подготовка к поездке

[Podgotovka k poyezdke]

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska ryska Spela Mer
Du måste packa vår resväska! Т- -олжен---ак-вать н-ш -емо---! Ты должен упаковать наш чемодан! Т- д-л-е- у-а-о-а-ь н-ш ч-м-д-н- -------------------------------- Ты должен упаковать наш чемодан! 0
Ty----z-------k-v----n------e--dan! Ty dolzhen upakovatʹ nash chemodan! T- d-l-h-n u-a-o-a-ʹ n-s- c-e-o-a-! ----------------------------------- Ty dolzhen upakovatʹ nash chemodan!
Du får inte glömma något! Н-чег- н- з-бу--! Ничего не забудь! Н-ч-г- н- з-б-д-! ----------------- Ничего не забудь! 0
N-c-e-- -- z-b-d-! Nichego ne zabudʹ! N-c-e-o n- z-b-d-! ------------------ Nichego ne zabudʹ!
Du behöver en stor resväska! Т-бе---же----ль-о--че--д--! Тебе нужен большой чемодан! Т-б- н-ж-н б-л-ш-й ч-м-д-н- --------------------------- Тебе нужен большой чемодан! 0
T-b----z-e- --lʹsh-y chem--a-! Tebe nuzhen bolʹshoy chemodan! T-b- n-z-e- b-l-s-o- c-e-o-a-! ------------------------------ Tebe nuzhen bolʹshoy chemodan!
Glöm inte passet! Н- з-б--- ---р----н-й-п-сп-рт. Не забудь заграничный паспорт. Н- з-б-д- з-г-а-и-н-й п-с-о-т- ------------------------------ Не забудь заграничный паспорт. 0
Ne -a--dʹ-z-g-----hn----asp--t. Ne zabudʹ zagranichnyy pasport. N- z-b-d- z-g-a-i-h-y- p-s-o-t- ------------------------------- Ne zabudʹ zagranichnyy pasport.
Glöm inte flygbiljetten! Не-з----------т -а --молё-. Не забудь билет на самолёт. Н- з-б-д- б-л-т н- с-м-л-т- --------------------------- Не забудь билет на самолёт. 0
N- z---dʹ------ -----m---t. Ne zabudʹ bilet na samolët. N- z-b-d- b-l-t n- s-m-l-t- --------------------------- Ne zabudʹ bilet na samolët.
Glöm inte resecheckarna! Не-з-буд---орож-ые ч---. Не забудь дорожные чеки. Н- з-б-д- д-р-ж-ы- ч-к-. ------------------------ Не забудь дорожные чеки. 0
N- -abudʹ-doro--------h-k-. Ne zabudʹ dorozhnyye cheki. N- z-b-d- d-r-z-n-y- c-e-i- --------------------------- Ne zabudʹ dorozhnyye cheki.
Ta med solkräm. В-зь-- - ----- к-е- о---ол---. Возьми с собой крем от солнца. В-з-м- с с-б-й к-е- о- с-л-ц-. ------------------------------ Возьми с собой крем от солнца. 0
V-----------oy krem o--s-ln-sa. Vozʹmi s soboy krem ot solntsa. V-z-m- s s-b-y k-e- o- s-l-t-a- ------------------------------- Vozʹmi s soboy krem ot solntsa.
Ta med solglasögonen. В-зьм--- с-б-- с---ечные -ч--. Возьми с собой солнечные очки. В-з-м- с с-б-й с-л-е-н-е о-к-. ------------------------------ Возьми с собой солнечные очки. 0
V-z--i --so-oy---l---h--ye o--k-. Vozʹmi s soboy solnechnyye ochki. V-z-m- s s-b-y s-l-e-h-y-e o-h-i- --------------------------------- Vozʹmi s soboy solnechnyye ochki.
Ta med solhatten. Во--ми ----б-- ---пу -т -о-н--. Возьми с собой шляпу от солнца. В-з-м- с с-б-й ш-я-у о- с-л-ц-. ------------------------------- Возьми с собой шляпу от солнца. 0
Vo--m- s s---y s---a-u -t so--t-a. Vozʹmi s soboy shlyapu ot solntsa. V-z-m- s s-b-y s-l-a-u o- s-l-t-a- ---------------------------------- Vozʹmi s soboy shlyapu ot solntsa.
Vill du ta med en stadskarta? Н- во---е---л- т-----обой -арт-? Не возьмешь ли ты c собой карту? Н- в-з-м-ш- л- т- c с-б-й к-р-у- -------------------------------- Не возьмешь ли ты c собой карту? 0
N- -o-ʹ-e--ʹ--- ------o-o- -a-t-? Ne vozʹmeshʹ li ty c soboy kartu? N- v-z-m-s-ʹ l- t- c s-b-y k-r-u- --------------------------------- Ne vozʹmeshʹ li ty c soboy kartu?
Vill du ta med en resehandbok? Н----зь---- -и--- с-со-о- ---ев-ди--л-? Не возьмешь ли ты с собой путеводитель? Н- в-з-м-ш- л- т- с с-б-й п-т-в-д-т-л-? --------------------------------------- Не возьмешь ли ты с собой путеводитель? 0
Ne-v-z--e-----i -- s so-oy----ev-di-e--? Ne vozʹmeshʹ li ty s soboy putevoditelʹ? N- v-z-m-s-ʹ l- t- s s-b-y p-t-v-d-t-l-? ---------------------------------------- Ne vozʹmeshʹ li ty s soboy putevoditelʹ?
Vill du ta med ett paraply? Не--озьм-----и ты ------й з-н-? Не возьмешь ли ты с собой зонт? Н- в-з-м-ш- л- т- с с-б-й з-н-? ------------------------------- Не возьмешь ли ты с собой зонт? 0
N--vozʹ---h---- t- --so-oy zo-t? Ne vozʹmeshʹ li ty s soboy zont? N- v-z-m-s-ʹ l- t- s s-b-y z-n-? -------------------------------- Ne vozʹmeshʹ li ty s soboy zont?
Kom ihåg byxorna, skjortorna, sockorna. Н- за-уд---рю-и, р-б-шк-----с--. Не забудь брюки, рубашки, носки. Н- з-б-д- б-ю-и- р-б-ш-и- н-с-и- -------------------------------- Не забудь брюки, рубашки, носки. 0
Ne za-------yu--, --b-s-k-, --sk-. Ne zabudʹ bryuki, rubashki, noski. N- z-b-d- b-y-k-, r-b-s-k-, n-s-i- ---------------------------------- Ne zabudʹ bryuki, rubashki, noski.
Kom ihåg slipsarna, bältena, kavajerna. Не --б-д- --лс---и- ремн-,-блей--ры. Не забудь галстуки, ремни, блейзеры. Н- з-б-д- г-л-т-к-, р-м-и- б-е-з-р-. ------------------------------------ Не забудь галстуки, ремни, блейзеры. 0
N- -abu-- --l-tuki,--e----------ery. Ne zabudʹ galstuki, remni, bleyzery. N- z-b-d- g-l-t-k-, r-m-i- b-e-z-r-. ------------------------------------ Ne zabudʹ galstuki, remni, bleyzery.
Kom ihåg pyjamasarna, nattlinnena och T-shirtarna. Не -аб--ь--иж-м-, -очн-е--у--ш---и футб--ки. Не забудь пижамы, ночные рубашки и футболки. Н- з-б-д- п-ж-м-, н-ч-ы- р-б-ш-и и ф-т-о-к-. -------------------------------------------- Не забудь пижамы, ночные рубашки и футболки. 0
Ne-z--ud- p--h---,--o-hnyye -uba-hki--------lki. Ne zabudʹ pizhamy, nochnyye rubashki i futbolki. N- z-b-d- p-z-a-y- n-c-n-y- r-b-s-k- i f-t-o-k-. ------------------------------------------------ Ne zabudʹ pizhamy, nochnyye rubashki i futbolki.
Du behöver skor, sandaler och stövlar. Тебе ну-ны -о--н--- с-н-а------с--о--. Тебе нужны ботинки, сандалии и сапоги. Т-б- н-ж-ы б-т-н-и- с-н-а-и- и с-п-г-. -------------------------------------- Тебе нужны ботинки, сандалии и сапоги. 0
Te-- nuz--- ----nki--s-nda-i- ----p-g-. Tebe nuzhny botinki, sandalii i sapogi. T-b- n-z-n- b-t-n-i- s-n-a-i- i s-p-g-. --------------------------------------- Tebe nuzhny botinki, sandalii i sapogi.
Du behöver näsdukar, tvål och en nagelsax. Т--е нужн--н-с--ые пла------ыл- и---н----ны---о-ни-ы. Тебе нужны носовые платки, мыло и маникюрные ножницы. Т-б- н-ж-ы н-с-в-е п-а-к-, м-л- и м-н-к-р-ы- н-ж-и-ы- ----------------------------------------------------- Тебе нужны носовые платки, мыло и маникюрные ножницы. 0
T------zhny --s-v--e ---t----m--- --ma-iky---y-e----h---sy. Tebe nuzhny nosovyye platki, mylo i manikyurnyye nozhnitsy. T-b- n-z-n- n-s-v-y- p-a-k-, m-l- i m-n-k-u-n-y- n-z-n-t-y- ----------------------------------------------------------- Tebe nuzhny nosovyye platki, mylo i manikyurnyye nozhnitsy.
Du behöver en kam, en tandborste och tandkräm. Те-е-н-ж-- р-сч-с-а- --б-ая-----а-и -у-----п--т-. Тебе нужна расчёска, зубная щётка и зубная паста. Т-б- н-ж-а р-с-ё-к-, з-б-а- щ-т-а и з-б-а- п-с-а- ------------------------------------------------- Тебе нужна расчёска, зубная щётка и зубная паста. 0
Te-e -uzh---r--c-ë---, ----a-a sh--ëtka-- zubna-- -a-t-. Tebe nuzhna raschëska, zubnaya shchëtka i zubnaya pasta. T-b- n-z-n- r-s-h-s-a- z-b-a-a s-c-ë-k- i z-b-a-a p-s-a- -------------------------------------------------------- Tebe nuzhna raschëska, zubnaya shchëtka i zubnaya pasta.

Språkens framtid

Mer än 1,3 miljarder människor talar kinesiska. Det gör kinesiska till det mest talade språket i världen. Det kommer att vara fallet för många år framöver. Framtiden för många andra språk ser inte lika positiv ut. Eftersom många lokala språk kommer att dö ut. Cirka 6.000 olika språk talas för närvarande. Men experter uppskattar att majoriteten av dem hotas av utrotning. Cirka 90 % av alla språk kommer att försvinna. De flesta av dem kommer att dö ut bara under detta århundrade. Det betyder att ett språk om dagen kommer att förloras. Innebörden av enskilda språk kommer också att förändras i framtiden. Engelska är fortfarande på andra plats. Men antalet modersmål förblir inte konstant. Den demografiska utvecklingen är ansvarig för detta. Inom några decennier kommer andra språk att vara dominerande. Hindi/urdu och arabiska kommer snart att vara på andra och tredje plats. Engelska kommer att vara på fjärde plats. Tyska kommer helt att försvinna från tio i topp . I gengäld kommer malaysiska att höra till de viktigaste språken. Medan många språk dör ut, tillkommer nya språk. De kommer att vara hybridspråk. Dessa språkliga hybrider kommer att talas i städerna mer än någon annanstans. Helt nya språkvarianter kommer också att utvecklas. Så i framtiden kommer det att finnas olika former av det engelska språket. Antalet tvåspråkiga människor kommer att öka avsevärt i hela världen. Hur vi kommer att tala i framtiden är oklart. Men även om 100 år kommer det fortfarande att finnas olika språk. Så lärande kommer inte att sluta så snabbt…
Visste du?
Tjeckiska är modersmål för cirka 12 miljoner människor. Det räknas till de västslaviska språken. Tjeckiska och slovakiska liknar varandra mycket. Detta beror på de båda ländernas gemensamma historia. Fortfarande är språken olika varandra på ett fåtal sätt. Yngre tjecker och slovaker har ibland svårt att förstå varandra. Men det finns också de, som använder ett hyrbridspråk. Talad tjeckiska är mycket annorlunda än den skriftliga formen. Man kan säga att standard- eller högtjeckiska bara finns i skriftlig form. Det talas endast vid officiella tillfällen eller i media. Denna strikta separation är ett viktigt kännetecken för det tjeckiska språket. Tjeckisk grammatik är inte enkel. Till exempel finns det sju kasus och fyra genus. Hur som helst, att lära sig det är mycket roligt. Du kommer att upptäcka så många nya saker under processen.