Ordlista

sv Affärer   »   ru Магазины

53 [femtiotre]

Affärer

Affärer

53 [пятьдесят три]

53 [pyatʹdesyat tri]

Магазины

[Magaziny]

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska ryska Spela Mer
Vi letar efter en sportaffär. М-----м---о---вный-----зин. Мы ищем спортивный магазин. М- и-е- с-о-т-в-ы- м-г-з-н- --------------------------- Мы ищем спортивный магазин. 0
My-is-c----sp---ivn-- --g--i-. My ishchem sportivnyy magazin. M- i-h-h-m s-o-t-v-y- m-g-z-n- ------------------------------ My ishchem sportivnyy magazin.
Vi letar efter en köttaffär. М- -щ-- мяс-ой ----зи-. Мы ищем мясной магазин. М- и-е- м-с-о- м-г-з-н- ----------------------- Мы ищем мясной магазин. 0
My i----em --as-o- magazin. My ishchem myasnoy magazin. M- i-h-h-m m-a-n-y m-g-z-n- --------------------------- My ishchem myasnoy magazin.
Vi letar efter ett apotek. М--ищ-м апте--. Мы ищем аптеку. М- и-е- а-т-к-. --------------- Мы ищем аптеку. 0
M--is---em -----u. My ishchem apteku. M- i-h-h-m a-t-k-. ------------------ My ishchem apteku.
Vi skulle nämligen vilja köpa en fotboll. Д--о-в--о---что мы-хот-ли--- ку-и-- футб--ьный----. Дело в том, что мы хотели бы купить футбольный мяч. Д-л- в т-м- ч-о м- х-т-л- б- к-п-т- ф-т-о-ь-ы- м-ч- --------------------------------------------------- Дело в том, что мы хотели бы купить футбольный мяч. 0
D-l- v -o---c-t- my--h--e-- -----pi-ʹ -u-bo---y---yach. Delo v tom, chto my khoteli by kupitʹ futbolʹnyy myach. D-l- v t-m- c-t- m- k-o-e-i b- k-p-t- f-t-o-ʹ-y- m-a-h- ------------------------------------------------------- Delo v tom, chto my khoteli by kupitʹ futbolʹnyy myach.
Vi skulle nämligen vilja köpa salami. Дело в-то-, ч-- мы -о--ли--ы--уп-ть с--ями. Дело в том, что мы хотели бы купить салями. Д-л- в т-м- ч-о м- х-т-л- б- к-п-т- с-л-м-. ------------------------------------------- Дело в том, что мы хотели бы купить салями. 0
De-- v --m----to m- --o-e-- b--k--i---sa--a--. Delo v tom, chto my khoteli by kupitʹ salyami. D-l- v t-m- c-t- m- k-o-e-i b- k-p-t- s-l-a-i- ---------------------------------------------- Delo v tom, chto my khoteli by kupitʹ salyami.
Vi vill nämligen köpa medicin. Де-----то-- -то ----от--- б- -у---ь л--арс--а. Дело в том, что мы хотели бы купить лекарства. Д-л- в т-м- ч-о м- х-т-л- б- к-п-т- л-к-р-т-а- ---------------------------------------------- Дело в том, что мы хотели бы купить лекарства. 0
De-o----o-, c-t---y k-----i -y --p-tʹ ---a--tv-. Delo v tom, chto my khoteli by kupitʹ lekarstva. D-l- v t-m- c-t- m- k-o-e-i b- k-p-t- l-k-r-t-a- ------------------------------------------------ Delo v tom, chto my khoteli by kupitʹ lekarstva.
Vi letar efter en sportaffär, för att köpa en fotboll. М- --ем --ор---ный--а--зи-,--то-ы----ить -утб-ль-ый мяч. Мы ищем спортивный магазин, чтобы купить футбольный мяч. М- и-е- с-о-т-в-ы- м-г-з-н- ч-о-ы к-п-т- ф-т-о-ь-ы- м-ч- -------------------------------------------------------- Мы ищем спортивный магазин, чтобы купить футбольный мяч. 0
My -shc--- -p------y- m-g-z--, c--ob- -u--t---ut----n-- ---c-. My ishchem sportivnyy magazin, chtoby kupitʹ futbolʹnyy myach. M- i-h-h-m s-o-t-v-y- m-g-z-n- c-t-b- k-p-t- f-t-o-ʹ-y- m-a-h- -------------------------------------------------------------- My ishchem sportivnyy magazin, chtoby kupitʹ futbolʹnyy myach.
Vi letar efter en köttaffär, för att köpa salami. Мы-и--м м----- -агазин,-ч--бы--уп-т- ---ями. Мы ищем мясной магазин, чтобы купить салями. М- и-е- м-с-о- м-г-з-н- ч-о-ы к-п-т- с-л-м-. -------------------------------------------- Мы ищем мясной магазин, чтобы купить салями. 0
My -shc-em--ya--oy-m---zi-,----o-- ---it- saly-m-. My ishchem myasnoy magazin, chtoby kupitʹ salyami. M- i-h-h-m m-a-n-y m-g-z-n- c-t-b- k-p-t- s-l-a-i- -------------------------------------------------- My ishchem myasnoy magazin, chtoby kupitʹ salyami.
Vi letar efter ett apotek, för att köpa medicin. Мы ище- -п-е-у---то-- ----т- лекар-тва. Мы ищем аптеку, чтобы купить лекарства. М- и-е- а-т-к-, ч-о-ы к-п-т- л-к-р-т-а- --------------------------------------- Мы ищем аптеку, чтобы купить лекарства. 0
M----h---m-a--e--- -h-ob- kupitʹ-le----tva. My ishchem apteku, chtoby kupitʹ lekarstva. M- i-h-h-m a-t-k-, c-t-b- k-p-t- l-k-r-t-a- ------------------------------------------- My ishchem apteku, chtoby kupitʹ lekarstva.
Jag letar efter en juvelerare. Я---у -вел-ра. Я ищу ювелира. Я и-у ю-е-и-а- -------------- Я ищу ювелира. 0
Ya---h--u---v--i-a. Ya ishchu yuvelira. Y- i-h-h- y-v-l-r-. ------------------- Ya ishchu yuvelira.
Jag letar efter en fotoaffär. Я -щу--отомаг-з-н. Я ищу фотомагазин. Я и-у ф-т-м-г-з-н- ------------------ Я ищу фотомагазин. 0
Y--is-chu -ot-maga--n. Ya ishchu fotomagazin. Y- i-h-h- f-t-m-g-z-n- ---------------------- Ya ishchu fotomagazin.
Jag letar efter ett konditori. Я --у к-ндитерску-. Я ищу кондитерскую. Я и-у к-н-и-е-с-у-. ------------------- Я ищу кондитерскую. 0
Ya -shc---kon--t---k---. Ya ishchu konditerskuyu. Y- i-h-h- k-n-i-e-s-u-u- ------------------------ Ya ishchu konditerskuyu.
Jag tänker nämligen köpa en ring. Д-л- в--ом- что-я-с-б--а--- ---ить-коль--. Дело в том, что я собираюсь купить кольцо. Д-л- в т-м- ч-о я с-б-р-ю-ь к-п-т- к-л-ц-. ------------------------------------------ Дело в том, что я собираюсь купить кольцо. 0
D-l----tom--chto -a---bir-yu-ʹ------- k---t--. Delo v tom, chto ya sobirayusʹ kupitʹ kolʹtso. D-l- v t-m- c-t- y- s-b-r-y-s- k-p-t- k-l-t-o- ---------------------------------------------- Delo v tom, chto ya sobirayusʹ kupitʹ kolʹtso.
Jag tänker nämligen köpa en film. Д-л- в т-м--чт- --с-б-раюсь -упи-- фот-плё---. Дело в том, что я собираюсь купить фотоплёнку. Д-л- в т-м- ч-о я с-б-р-ю-ь к-п-т- ф-т-п-ё-к-. ---------------------------------------------- Дело в том, что я собираюсь купить фотоплёнку. 0
De---v --m----t- ya---bi--yus- ku--t--foto-----u. Delo v tom, chto ya sobirayusʹ kupitʹ fotoplënku. D-l- v t-m- c-t- y- s-b-r-y-s- k-p-t- f-t-p-ë-k-. ------------------------------------------------- Delo v tom, chto ya sobirayusʹ kupitʹ fotoplënku.
Jag tänker nämligen köpa en tårta. Д-л--в-т------- - -об-р-ю-- -у-ить-т--т. Дело в том, что я собираюсь купить торт. Д-л- в т-м- ч-о я с-б-р-ю-ь к-п-т- т-р-. ---------------------------------------- Дело в том, что я собираюсь купить торт. 0
D-lo v tom-------ya so--ra-usʹ kupitʹ t-r-. Delo v tom, chto ya sobirayusʹ kupitʹ tort. D-l- v t-m- c-t- y- s-b-r-y-s- k-p-t- t-r-. ------------------------------------------- Delo v tom, chto ya sobirayusʹ kupitʹ tort.
Jag letar efter en juvelerare, för att köpa en ring. Я-и-у юв--ира, ч-обы-к-п-ть коль-о. Я ищу ювелира, чтобы купить кольцо. Я и-у ю-е-и-а- ч-о-ы к-п-т- к-л-ц-. ----------------------------------- Я ищу ювелира, чтобы купить кольцо. 0
Ya-i---hu-yu--lira, -h---- k-p--ʹ ko---s-. Ya ishchu yuvelira, chtoby kupitʹ kolʹtso. Y- i-h-h- y-v-l-r-, c-t-b- k-p-t- k-l-t-o- ------------------------------------------ Ya ishchu yuvelira, chtoby kupitʹ kolʹtso.
Jag letar efter en fotoaffär, för att köpa en film. Я ищу фо-----азин,-ч--б---у-и-ь фо----ён--. Я ищу фотомагазин, чтобы купить фотоплёнку. Я и-у ф-т-м-г-з-н- ч-о-ы к-п-т- ф-т-п-ё-к-. ------------------------------------------- Я ищу фотомагазин, чтобы купить фотоплёнку. 0
Y---sh--u f--oma--zi-,-ch-o-y kupit----top--n--. Ya ishchu fotomagazin, chtoby kupitʹ fotoplënku. Y- i-h-h- f-t-m-g-z-n- c-t-b- k-p-t- f-t-p-ë-k-. ------------------------------------------------ Ya ishchu fotomagazin, chtoby kupitʹ fotoplënku.
Jag letar efter ett konditori, för att köpa en tårta. Я -щ- к-нд--е-ск-ю,--т-бы--упи-ь-т-р-. Я ищу кондитерскую, чтобы купить торт. Я и-у к-н-и-е-с-у-, ч-о-ы к-п-т- т-р-. -------------------------------------- Я ищу кондитерскую, чтобы купить торт. 0
Y---s-chu-ko-d----s----,-c----y-ku-itʹ-tor-. Ya ishchu konditerskuyu, chtoby kupitʹ tort. Y- i-h-h- k-n-i-e-s-u-u- c-t-b- k-p-t- t-r-. -------------------------------------------- Ya ishchu konditerskuyu, chtoby kupitʹ tort.

Ändra språk = Ändra personlighet

Vårt språk tillhör oss. Det är en viktig del av vår personlighet. Men många människor talar flera språk. Betyder det att de har flera personligheter? Forskare tror: ja! När vi byter språk, byter vi också personlighet. Det vill säga, vi beter oss annorlunda. Amerikanska forskare har kommit fram till denna slutsats. De studerade beteendet hos tvåspråkiga kvinnor. Dessa kvinnor växte upp med engelska och spanska. De var lika förtrogna med båda språken och kulturerna. Trots detta, var deras beteende beroende av språket. När de talade spanska, var kvinnorna mer självsäkra. De var också bekväma när människor omkring dem talade spanska. Sedan, när de talade engelska, förändrades deras beteende. De var mindre självsäkra och ofta osäkra på sig själva. Forskarna märkte att kvinnorna också verkade mer ensamma. Så språket vi talar påverkar vårt beteende. Forskarna vet ännu inte varför det är så. Kanske styrs vi av kulturella normer. När vi talar tänker vi på kulturen från vilken språket kommer. Det sker automatiskt. Därför behöver vi anpassa oss till kulturen. Vi beter oss på ett sätt som är brukligt för den kulturen. Kineser var väldigt reserverade i experiment. Sedan, när de talade engelska, var de mer öppna. Vi kanske ändrar vårt beteende för att integrera bättre. Vi vill vara som dem vi talar med…
Visste du?
Vitryska räknas till de östslaviska språken. Det är modersmål för omkring 8 miljoner människor. Dessa människor bor allihop i Vitryssland. Men det finns också människor i Polen som talar vitryska. Det är nära besläktat med ryska och ukrainska. Det betyder att dessa språk är mycket lika varandra. Alla uppstod från det gemensamma fädernespråket rus. Icke desto mindre finns det ett fåtal viktiga skillnader. Till exempel är vitrysk stavning strikt fonetisk. Det innebär att uttalet av ord bestämmer hur de skrivs. Denna egenskap skiljer vitryskan från båda de andra språken. Det finns också många ord i vitryskan som kommer från polskan. Det är inte fallet i ryskan. Vitrysk grammatik är mycket lik grammatiken i andra slaviska språk. Den som tycker om denna språkfamilj, bör definitivt lära sig vitryska!