መጽሓፍ ሓረጋት።

ti መስተጻምር 1   »   sk Spojky 1

94 [ተስዓንኣርባዕተን]

መስተጻምር 1

መስተጻምር 1

94 [deväťdesiatštyri]

Spojky 1

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ስሎቫክያዊት እያ። ተፃወት ቡዙሕ
ጽናሕ/ጽንሒ ዝናብ ክሳብ ዝውድእ። Poč-a-, kým-pr-s-----p--a-. P______ k__ p_______ p_____ P-č-a-, k-m p-e-t-n- p-š-ť- --------------------------- Počkaj, kým prestane pršať. 0
ጽናሕ/ጽንሒ ኣነ ክሳብ ዝውድእ። P-č--j, -ý--b--e- ho--vý ---tová-. P______ k__ b____ h_____ (________ P-č-a-, k-m b-d-m h-t-v- (-o-o-á-. ---------------------------------- Počkaj, kým budem hotový (hotová). 0
ጽናሕ/ጽንሒ ክሳብ ንሱ ዝምለስ። Počka-, -ý------e-späť. P______ k__ p____ s____ P-č-a-, k-m p-í-e s-ä-. ----------------------- Počkaj, kým príde späť. 0
ክጽበ‘የ ጸግረይ ክሳብ ዝነቕጽ። Počká---k-m b-d- m-j- -l----su--é. P______ k__ b___ m___ v____ s_____ P-č-á-, k-m b-d- m-j- v-a-y s-c-é- ---------------------------------- Počkám, kým budú moje vlasy suché. 0
ክጽበ‘የ እቲ ፊልም ክሳብ ዝውድእ። Po-ká-- ----skončí -i--. P______ k__ s_____ f____ P-č-á-, k-m s-o-č- f-l-. ------------------------ Počkám, kým skončí film. 0
ክጽበ‘የ መብራህቲ ቀጠልያ ክሳብ ዝኸውን። P-č---- k-m b----na----a-ore z-lená. P______ k__ b___ n_ s_______ z______ P-č-á-, k-m b-d- n- s-m-f-r- z-l-n-. ------------------------------------ Počkám, kým bude na semafore zelená. 0
መዓስ ኢኻ ናብ ዕርፍቲ ትኸይድ? K--- --eš na d-vo-en--? K___ i___ n_ d_________ K-d- i-e- n- d-v-l-n-u- ----------------------- Kedy ideš na dovolenku? 0
ቅድሚ ናይ ሃጋይ ዕርፍቲ? Eš-e-p-ed ---n-------zd---a-i? E___ p___ l______ p___________ E-t- p-e- l-t-ý-i p-á-d-i-a-i- ------------------------------ Ešte pred letnými prázdninami? 0
እወ፣ ቅድሚ ሃጋይ ዕርፍቲ ዝጅምር። Án-----te pred-ý----------nú---tn- pr-z----in-. Á___ e___ p_______ a__ z____ l____ p___________ Á-o- e-t- p-e-t-m- a-o z-č-ú l-t-é p-á-d-i-i-y- ----------------------------------------------- Áno, ešte predtým, ako začnú letné prázdnininy. 0
ክረምቲ ከይመጸ ከሎ ነቲ ናሕሲ የዕርዮ ኢኻ ። Op-a--s---------ed--m, a------de--i-a. O____ s______ p_______ a__ p____ z____ O-r-v s-r-c-u p-e-t-m- a-o p-í-e z-m-. -------------------------------------- Oprav strechu predtým, ako príde zima. 0
ኣብ ጣውላ ኮፍ ከይበልካ ኢድካ ተሓጸብ ። Um---i ------re---m,---o s--s--ne---a stô-. U__ s_ r___ p_______ a__ s_ s_____ z_ s____ U-y s- r-k- p-e-t-m- a-o s- s-d-e- z- s-ô-. ------------------------------------------- Umy si ruky predtým, ako si sadneš za stôl. 0
ናብ ደገ ከይወጻካ ከሎኻ መስኮት ዕጸዎ ። Z---i okno -red-ý-,------ôjdeš ---. Z____ o___ p_______ a__ p_____ v___ Z-v-i o-n- p-e-t-m- a-o p-j-e- v-n- ----------------------------------- Zavri okno predtým, ako pôjdeš von. 0
መዓስ ኢኻ ንገዛ ትመጽእ? Ked---rí--š d-m-v? K___ p_____ d_____ K-d- p-í-e- d-m-v- ------------------ Kedy prídeš domov? 0
ድሕሪ ትምህርቲ? P--v-----aní? P_ v_________ P- v-u-o-a-í- ------------- Po vyučovaní? 0
እወ፣ ትምህርቲ ምስ ወድአ። Áno, --- -- sk-n-- v---o-an--. Á___ l__ č_ s_____ v__________ Á-o- l-n č- s-o-č- v-u-o-a-i-. ------------------------------ Áno, len čo skončí vyučovanie. 0
ድሕሪ እቲ ሓደጋ ፣ ክሰርሕ ኣይክእልን ኔሩ። Po---m----- mal--r-z--n---hol via--prac-v--. P_ t___ a__ m__ ú____ n______ v___ p________ P- t-m- a-o m-l ú-a-, n-m-h-l v-a- p-a-o-a-. -------------------------------------------- Po tom, ako mal úraz, nemohol viac pracovať. 0
እቲ ስርሑ ምስ ሰኣንዎ፣ ኢዩ ናብ ኣመሪካ ዝኸደ። P- ------k---tr---l---á-u--o-iš--l-do-A-e----. P_ t___ a__ s______ p_____ o______ d_ A_______ P- t-m- a-o s-r-t-l p-á-u- o-i-i-l d- A-e-i-y- ---------------------------------------------- Po tom, ako stratil prácu, odišiel do Ameriky. 0
ድሕሪ ናብ ኣመሪካ ምኻዱ ኢዩ ሃብታም ኮይኑ። P- -om,---o-o---i-l d----erik-, -b--atol. P_ t___ a__ o______ d_ A_______ z________ P- t-m- a-o o-i-i-l d- A-e-i-y- z-o-a-o-. ----------------------------------------- Po tom, ako odišiel do Ameriky, zbohatol. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -