መጽሓፍ ሓረጋት።

ti መስተጻምር 1   »   uk Сполучники 1

94 [ተስዓንኣርባዕተን]

መስተጻምር 1

መስተጻምር 1

94 [дев’яносто чотири]

94 [devʺyanosto chotyry]

Сполучники 1

[Spoluchnyky 1]

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ዩክሬናዊ ተፃወት ቡዙሕ
ጽናሕ/ጽንሒ ዝናብ ክሳብ ዝውድእ። За--к-й--оки-п-р--тане -ти-д--. З______ д___ п________ й__ д___ З-ч-к-й д-к- п-р-с-а-е й-и д-щ- ------------------------------- Зачекай доки перестане йти дощ. 0
Za--ek-y- ---- -e-esta-- --ty--os-ch. Z_______ d___ p________ y̆__ d______ Z-c-e-a-̆ d-k- p-r-s-a-e y-t- d-s-c-. ------------------------------------- Zachekay̆ doky perestane y̆ty doshch.
ጽናሕ/ጽንሒ ኣነ ክሳብ ዝውድእ። З--е-ай --к- - ---у---т--ий - го-ова. З______ д___ я б___ г______ / г______ З-ч-к-й д-к- я б-д- г-т-в-й / г-т-в-. ------------------------------------- Зачекай доки я буду готовий / готова. 0
Z-ch--ay--do-- -- --d- h-t---y̆ -----ova. Z_______ d___ y_ b___ h______ / h______ Z-c-e-a-̆ d-k- y- b-d- h-t-v-y- / h-t-v-. ----------------------------------------- Zachekay̆ doky ya budu hotovyy̆ / hotova.
ጽናሕ/ጽንሒ ክሳብ ንሱ ዝምለስ። З----ай -о-- він -о-ер-е-ь-я. З______ д___ в__ п___________ З-ч-к-й д-к- в-н п-в-р-е-ь-я- ----------------------------- Зачекай доки він повернеться. 0
Za--e-ay--doky--i---o-e-n-t-sya. Z_______ d___ v__ p____________ Z-c-e-a-̆ d-k- v-n p-v-r-e-ʹ-y-. -------------------------------- Zachekay̆ doky vin povernetʹsya.
ክጽበ‘የ ጸግረይ ክሳብ ዝነቕጽ። Я--е--ю --ки--о---о-осс- висо--е. Я ч____ д___ м__ в______ в_______ Я ч-к-ю д-к- м-є в-л-с-я в-с-х-е- --------------------------------- Я чекаю доки моє волосся висохне. 0
YA--he------ok-----e -o-o--y----s--h--. Y_ c______ d___ m___ v_______ v________ Y- c-e-a-u d-k- m-y- v-l-s-y- v-s-k-n-. --------------------------------------- YA chekayu doky moye volossya vysokhne.
ክጽበ‘የ እቲ ፊልም ክሳብ ዝውድእ። Я-ч--аю--о кі--- ф-льму. Я ч____ д_ к____ ф______ Я ч-к-ю д- к-н-я ф-л-м-. ------------------------ Я чекаю до кінця фільму. 0
Y--c--k------ k-nts-- f-l-m-. Y_ c______ d_ k______ f______ Y- c-e-a-u d- k-n-s-a f-l-m-. ----------------------------- YA chekayu do kintsya filʹmu.
ክጽበ‘የ መብራህቲ ቀጠልያ ክሳብ ዝኸውን። Я--е--- -а зел--е -ві---. Я ч____ н_ з_____ с______ Я ч-к-ю н- з-л-н- с-і-л-. ------------------------- Я чекаю на зелене світло. 0
Y- ch-kay--na ze-e-e-svi--o. Y_ c______ n_ z_____ s______ Y- c-e-a-u n- z-l-n- s-i-l-. ---------------------------- YA chekayu na zelene svitlo.
መዓስ ኢኻ ናብ ዕርፍቲ ትኸይድ? Ко-и--- --еш у--ідп---к-? К___ т_ ї___ у в_________ К-л- т- ї-е- у в-д-у-т-у- ------------------------- Коли ти їдеш у відпустку? 0
Kol---y -----h----idp--tku? K___ t_ ï____ u v_________ K-l- t- i-d-s- u v-d-u-t-u- --------------------------- Koly ty ïdesh u vidpustku?
ቅድሚ ናይ ሃጋይ ዕርፍቲ? Щ- п-ред л----м- ---ікул--и? Щ_ п____ л______ к__________ Щ- п-р-д л-т-і-и к-н-к-л-м-? ---------------------------- Ще перед літніми канікулами? 0
Sh-h- ---ed-l-tni----a-iku-amy? S____ p____ l______ k__________ S-c-e p-r-d l-t-i-y k-n-k-l-m-? ------------------------------- Shche pered litnimy kanikulamy?
እወ፣ ቅድሚ ሃጋይ ዕርፍቲ ዝጅምር። Так- -е-----ог-,--- по-нуть-я-л-----кан-к---. Т___ щ_ д_ т____ я_ п________ л____ к________ Т-к- щ- д- т-г-, я- п-ч-у-ь-я л-т-і к-н-к-л-. --------------------------------------------- Так, ще до того, як почнуться літні канікули. 0
T-k- shch- -o to-o--ya-----h-u-ʹ--a --t-i-----kul-. T___ s____ d_ t____ y__ p__________ l____ k________ T-k- s-c-e d- t-h-, y-k p-c-n-t-s-a l-t-i k-n-k-l-. --------------------------------------------------- Tak, shche do toho, yak pochnutʹsya litni kanikuly.
ክረምቲ ከይመጸ ከሎ ነቲ ናሕሲ የዕርዮ ኢኻ ። Пола--ди да-, -е----і--зима п-----ься. П_______ д___ п___ н__ з___ п_________ П-л-г-д- д-х- п-р- н-ж з-м- п-ч-е-ь-я- -------------------------------------- Полагоди дах, перш ніж зима почнеться. 0
P-l--od--d-kh- -ersh -izh zy-a --c--etʹ---. P_______ d____ p____ n___ z___ p___________ P-l-h-d- d-k-, p-r-h n-z- z-m- p-c-n-t-s-a- ------------------------------------------- Polahody dakh, persh nizh zyma pochnetʹsya.
ኣብ ጣውላ ኮፍ ከይበልካ ኢድካ ተሓጸብ ። По----руки, п-р- --- ти----ат--е--з--ст-л. П____ р____ п___ н__ т_ с________ з_ с____ П-м-й р-к-, п-р- н-ж т- с-д-т-м-ш з- с-і-. ------------------------------------------ Помий руки, перш ніж ти сідатимеш за стіл. 0
P----̆ -u-----er----iz- t--s--a-y-e-h--a st-l. P____ r____ p____ n___ t_ s_________ z_ s____ P-m-y- r-k-, p-r-h n-z- t- s-d-t-m-s- z- s-i-. ---------------------------------------------- Pomyy̆ ruky, persh nizh ty sidatymesh za stil.
ናብ ደገ ከይወጻካ ከሎኻ መስኮት ዕጸዎ ። За-рий-ві-но, перш --ж ---е--г--ь. З_____ в_____ п___ н__ п____ г____ З-к-и- в-к-о- п-р- н-ж п-д-ш г-т-. ---------------------------------- Закрий вікно, перш ніж підеш геть. 0
Z-----̆ v--n-, p-r-----zh-p-d--h h--ʹ. Z_____ v_____ p____ n___ p_____ h____ Z-k-y-̆ v-k-o- p-r-h n-z- p-d-s- h-t-. -------------------------------------- Zakryy̆ vikno, persh nizh pidesh hetʹ.
መዓስ ኢኻ ንገዛ ትመጽእ? Ко-и----п-----ш д--о-у? К___ т_ п______ д______ К-л- т- п-и-д-ш д-д-м-? ----------------------- Коли ти прийдеш додому? 0
K-ly ty-p-y-̆-es- -o-om-? K___ t_ p_______ d______ K-l- t- p-y-̆-e-h d-d-m-? ------------------------- Koly ty pryy̆desh dodomu?
ድሕሪ ትምህርቲ? Пі----за----я? П____ з_______ П-с-я з-н-т-я- -------------- Після заняття? 0
P----a --n-a----? P_____ z_________ P-s-y- z-n-a-t-a- ----------------- Pislya zanyattya?
እወ፣ ትምህርቲ ምስ ወድአ። Так---і-л--зан---я. Т___ п____ з_______ Т-к- п-с-я з-н-т-я- ------------------- Так, після заняття. 0
Tak, pi---- --n-a-t-a. T___ p_____ z_________ T-k- p-s-y- z-n-a-t-a- ---------------------- Tak, pislya zanyattya.
ድሕሪ እቲ ሓደጋ ፣ ክሰርሕ ኣይክእልን ኔሩ። Піс-- ----ії-в---н--м-г------- -р-цю-а-и. П____ а_____ в__ н_ м__ б_____ п_________ П-с-я а-а-і- в-н н- м-г б-л-ш- п-а-ю-а-и- ----------------------------------------- Після аварії він не міг більше працювати. 0
Pi-l-a av--iï v-- -- mi- bi---he -ra-s--va-y. P_____ a_____ v__ n_ m__ b______ p___________ P-s-y- a-a-i-̈ v-n n- m-h b-l-s-e p-a-s-u-a-y- ---------------------------------------------- Pislya avariï vin ne mih bilʹshe pratsyuvaty.
እቲ ስርሑ ምስ ሰኣንዎ፣ ኢዩ ናብ ኣመሪካ ዝኸደ። Пі--я тог- -к-ві- в-р---в---бо-у- в----о-х-в-до--ме--к-. П____ т___ я_ в__ в______ р______ в__ п_____ д_ А_______ П-с-я т-г- я- в-н в-р-т-в р-б-т-, в-н п-ї-а- д- А-е-и-и- -------------------------------------------------------- Після того як він втратив роботу, він поїхав до Америки. 0
P--lya t--o-yak v-n --r-t-v-r----u---in--o--kha--d- -m-----. P_____ t___ y__ v__ v______ r______ v__ p______ d_ A_______ P-s-y- t-h- y-k v-n v-r-t-v r-b-t-, v-n p-i-k-a- d- A-e-y-y- ------------------------------------------------------------ Pislya toho yak vin vtratyv robotu, vin poïkhav do Ameryky.
ድሕሪ ናብ ኣመሪካ ምኻዱ ኢዩ ሃብታም ኮይኑ። Пі-ля то-о--к в-------ї--- -- ---р-к-,---- с--в-бага-им. П____ т___ я_ в__ п_______ д_ А_______ в__ с___ б_______ П-с-я т-г- я- в-н п-р-ї-а- д- А-е-и-и- в-н с-а- б-г-т-м- -------------------------------------------------------- Після того як він переїхав до Америки, він став багатим. 0
P----a -oho-y-- v-- p--ei-kha--do-Am---k-,-v-n s--- b---t--. P_____ t___ y__ v__ p________ d_ A_______ v__ s___ b_______ P-s-y- t-h- y-k v-n p-r-i-k-a- d- A-e-y-y- v-n s-a- b-h-t-m- ------------------------------------------------------------ Pislya toho yak vin pereïkhav do Ameryky, vin stav bahatym.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -