መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ንመገዲ ምሕታት   »   sk Pýtať sa na cestu

40 [ኣርብዓ]

ንመገዲ ምሕታት

ንመገዲ ምሕታት

40 [štyridsať]

Pýtať sa na cestu

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ስሎቫክያዊት እያ። ተፃወት ቡዙሕ
ይቕሬታ! P-e-á-t-! P________ P-e-á-t-! --------- Prepáčte! 0
ክትሕግዙኒ ትኽእሉ ዶ? M-žet- -i p--ôc-? M_____ m_ p______ M-ž-t- m- p-m-c-? ----------------- Môžete mi pomôcť? 0
ኣብዚ ጽቡቕ ቤት-መግቢ ኣበይ ኣሎ? Kd- j---u---jaká d-b-- re---uráci-? K__ j_ t_ n_____ d____ r___________ K-e j- t- n-j-k- d-b-á r-š-a-r-c-a- ----------------------------------- Kde je tu nejaká dobrá reštaurácia? 0
ኣብቲ ኩርናዕ ንጸጋም ኪዱ ። C-oďte --a-o -- --h. C_____ v____ z_ r___ C-o-t- v-a-o z- r-h- -------------------- Choďte vľavo za roh. 0
ሽዑ ትዅ ኢልኩም ቅሩብ ኪዱ ። Choďte po-o---ú--k-ro-n-. C_____ p____ k____ r_____ C-o-t- p-t-m k-s-k r-v-o- ------------------------- Choďte potom kúsok rovno. 0
ሽዑ ሚእቲ ሜትሮ ንየማን ኪዱ። Ch--t--pot-- -t- me-rov do--ava. C_____ p____ s__ m_____ d_______ C-o-t- p-t-m s-o m-t-o- d-p-a-a- -------------------------------- Choďte potom sto metrov doprava. 0
ቡስ‘ውን ክትወስዱ ትኽእሉ ኢኹም ። Mô---e í---a- -ut-b---m. M_____ í__ a_ a_________ M-ž-t- í-ť a- a-t-b-s-m- ------------------------ Môžete ísť aj autobusom. 0
ትራም‘ውን ክትወስዱዎ ትኽእሉ ኢኹም። M--et--ísť a--e-e--ri--o-. M_____ í__ a_ e___________ M-ž-t- í-ť a- e-e-t-i-k-u- -------------------------- Môžete ísť aj električkou. 0
ብቐሊሉ ከኣ ደድሕረይ ክትስዕቡኒ ትኽእሉ ኢኹም ። Môž-te---- jed-o---h- ---za-m---. M_____ í__ j_________ a_ z_ m____ M-ž-t- í-ť j-d-o-u-h- a- z- m-o-. --------------------------------- Môžete ísť jednoducho aj za mnou. 0
ከመይ ጌረ ናብ ሜዳ ክዑሶ ክኸይድ እክእል ? A-o -a -o---nem - f-tbal----- š-ad-ó-u? A__ s_ d_______ k f__________ š________ A-o s- d-s-a-e- k f-t-a-o-é-u š-a-i-n-? --------------------------------------- Ako sa dostanem k futbalovému štadiónu? 0
ነቲ ድልድል ስገሩ ኢኹም። P-e--it--c---mo-t! P_______ c__ m____ P-e-d-t- c-z m-s-! ------------------ Prejdite cez most! 0
ብትሕቲ ቲ ቢንቶ ኪዱ Choďte --z-tune-! C_____ c__ t_____ C-o-t- c-z t-n-l- ----------------- Choďte cez tunel! 0
ክሳብ ቲ ሳልሳይ „ኣምፕል ኪዱ ። Cho-te ---k tre-i--u -e-afo-u. C_____ a_ k t_______ s________ C-o-t- a- k t-e-i-m- s-m-f-r-. ------------------------------ Choďte až k tretiemu semaforu. 0
ኣብታ ቀዳማይቲ ጽርግያ ናብ የማን ትዓጸፉ ። N- p---j --i---po-o- -d-o--- --pr-v-. N_ p____ u____ p____ o______ d_______ N- p-v-j u-i-i p-t-m o-b-č-e d-p-a-a- ------------------------------------- Na prvej ulici potom odbočte doprava. 0
ሽዑ ትዅ ኢልኩም ነቲ ቀጺሉ ዘሎ መስቀላዊ መንገዲ ሓለፍዎ። C-oďt--poto- r--n---ez ď--š---kr-------u. C_____ p____ r____ c__ ď_____ k__________ C-o-t- p-t-m r-v-o c-z ď-l-i- k-i-o-a-k-. ----------------------------------------- Choďte potom rovno cez ďalšiu križovatku. 0
ይቕሬታ፣ ከመይ ጌረ ናብ መዓረፎ-ነፈርቲ ክኸይድ እኽእል? Pr-páč-e, a-- s- -ost--e--na-le-isk-? P________ a__ s_ d_______ n_ l_______ P-e-á-t-, a-o s- d-s-a-e- n- l-t-s-o- ------------------------------------- Prepáčte, ako sa dostanem na letisko? 0
ዝበለጸ ኡ-ባን ወስዱ፣ ። Na---p--e -u--, -- -ô--et- -e----. N________ b____ a_ p______ m______ N-j-e-š-e b-d-, a- p-j-e-e m-t-o-. ---------------------------------- Najlepšie bude, ak pôjdete metrom. 0
ክሳብ መወዳእታ ፌርማታ ምስኣ ኪዱ Odve-t--s------a------nú---an-c-. O______ s_ a_ n_ k______ s_______ O-v-z-e s- a- n- k-n-č-ú s-a-i-u- --------------------------------- Odvezte sa až na konečnú stanicu. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -