| ጽናሕ/ጽንሒ ዝናብ ክሳብ ዝውድእ። |
Ж-ң-ыр--оқ-а-а-ш-,-кү-е тұ-.
Ж_____ т__________ к___ т___
Ж-ң-ы- т-қ-а-а-ш-, к-т- т-р-
----------------------------
Жаңбыр тоқтағанша, күте тұр.
0
J---ı----q---an-----ü-- t--.
J_____ t__________ k___ t___
J-ñ-ı- t-q-a-a-ş-, k-t- t-r-
----------------------------
Jañbır toqtağanşa, küte tur.
|
ጽናሕ/ጽንሒ ዝናብ ክሳብ ዝውድእ።
Жаңбыр тоқтағанша, күте тұр.
Jañbır toqtağanşa, küte tur.
|
| ጽናሕ/ጽንሒ ኣነ ክሳብ ዝውድእ። |
М-н-дайын-бол--нша,--үт----р.
М__ д____ б________ к___ т___
М-н д-й-н б-л-а-ш-, к-т- т-р-
-----------------------------
Мен дайын болғанша, күте тұр.
0
M-- d-y-- -ol-an-a--k-----u-.
M__ d____ b________ k___ t___
M-n d-y-n b-l-a-ş-, k-t- t-r-
-----------------------------
Men dayın bolğanşa, küte tur.
|
ጽናሕ/ጽንሒ ኣነ ክሳብ ዝውድእ።
Мен дайын болғанша, күте тұр.
Men dayın bolğanşa, küte tur.
|
| ጽናሕ/ጽንሒ ክሳብ ንሱ ዝምለስ። |
Ол-о--лға-ша,-к----т-р.
О_ о_________ к___ т___
О- о-а-ғ-н-а- к-т- т-р-
-----------------------
Ол оралғанша, күте тұр.
0
Ol--ra----şa,-k-t--t--.
O_ o_________ k___ t___
O- o-a-ğ-n-a- k-t- t-r-
-----------------------
Ol oralğanşa, küte tur.
|
ጽናሕ/ጽንሒ ክሳብ ንሱ ዝምለስ።
Ол оралғанша, күте тұр.
Ol oralğanşa, küte tur.
|
| ክጽበ‘የ ጸግረይ ክሳብ ዝነቕጽ። |
М-н- ш-ш-- -епк--ше- --те--н.
М___ ш____ к________ к_______
М-н- ш-ш-м к-п-е-ш-, к-т-м-н-
-----------------------------
Мен, шашым кепкенше, күтемін.
0
M----ş-şı- k--k--ş-, -ütemin.
M___ ş____ k________ k_______
M-n- ş-ş-m k-p-e-ş-, k-t-m-n-
-----------------------------
Men, şaşım kepkenşe, kütemin.
|
ክጽበ‘የ ጸግረይ ክሳብ ዝነቕጽ።
Мен, шашым кепкенше, күтемін.
Men, şaşım kepkenşe, kütemin.
|
| ክጽበ‘የ እቲ ፊልም ክሳብ ዝውድእ። |
М--,-ф--ьм ------ғ-нш-- ----м-н.
М___ ф____ а___________ к_______
М-н- ф-л-м а-қ-а-ғ-н-а- к-т-м-н-
--------------------------------
Мен, фильм аяқталғанша, күтемін.
0
M--- --l-------------a--küte-i-.
M___ f___ a____________ k_______
M-n- f-l- a-a-t-l-a-ş-, k-t-m-n-
--------------------------------
Men, fïlm ayaqtalğanşa, kütemin.
|
ክጽበ‘የ እቲ ፊልም ክሳብ ዝውድእ።
Мен, фильм аяқталғанша, күтемін.
Men, fïlm ayaqtalğanşa, kütemin.
|
| ክጽበ‘የ መብራህቲ ቀጠልያ ክሳብ ዝኸውን። |
М-н--ж-сыл----ғ-н-а- -ү--м--.
М___ ж____ ж________ к_______
М-н- ж-с-л ж-н-а-ш-, к-т-м-н-
-----------------------------
Мен, жасыл жанғанша, күтемін.
0
M-n- ja-ıl--an--n-a,------i-.
M___ j____ j________ k_______
M-n- j-s-l j-n-a-ş-, k-t-m-n-
-----------------------------
Men, jasıl janğanşa, kütemin.
|
ክጽበ‘የ መብራህቲ ቀጠልያ ክሳብ ዝኸውን።
Мен, жасыл жанғанша, күтемін.
Men, jasıl janğanşa, kütemin.
|
| መዓስ ኢኻ ናብ ዕርፍቲ ትኸይድ? |
С---д-м-л---а-қаша- -а-а-ы-?
С__ д________ қ____ б_______
С-н д-м-л-с-а қ-ш-н б-р-с-ң-
----------------------------
Сен демалысқа қашан барасың?
0
S-- -e-alı-qa---ş----ar-s--?
S__ d________ q____ b_______
S-n d-m-l-s-a q-ş-n b-r-s-ñ-
----------------------------
Sen demalısqa qaşan barasıñ?
|
መዓስ ኢኻ ናብ ዕርፍቲ ትኸይድ?
Сен демалысқа қашан барасың?
Sen demalısqa qaşan barasıñ?
|
| ቅድሚ ናይ ሃጋይ ዕርፍቲ? |
Ж--ғ--д-малы--а-д--і--б-?
Ж____ д________ д____ б__
Ж-з-ы д-м-л-с-а д-й-н б-?
-------------------------
Жазғы демалысқа дейін бе?
0
J-zğ--de--l--qa d---- -e?
J____ d________ d____ b__
J-z-ı d-m-l-s-a d-y-n b-?
-------------------------
Jazğı demalısqa deyin be?
|
ቅድሚ ናይ ሃጋይ ዕርፍቲ?
Жазғы демалысқа дейін бе?
Jazğı demalısqa deyin be?
|
| እወ፣ ቅድሚ ሃጋይ ዕርፍቲ ዝጅምር። |
И-- ж-зғы-демал-- б---алғ--ға дей-н.
И__ ж____ д______ б__________ д_____
И-, ж-з-ы д-м-л-с б-с-а-ғ-н-а д-й-н-
------------------------------------
Ия, жазғы демалыс басталғанға дейін.
0
Ï--,--a----d---lıs----t-lğ-nğa dey-n.
Ï___ j____ d______ b__________ d_____
Ï-a- j-z-ı d-m-l-s b-s-a-ğ-n-a d-y-n-
-------------------------------------
Ïya, jazğı demalıs bastalğanğa deyin.
|
እወ፣ ቅድሚ ሃጋይ ዕርፍቲ ዝጅምር።
Ия, жазғы демалыс басталғанға дейін.
Ïya, jazğı demalıs bastalğanğa deyin.
|
| ክረምቲ ከይመጸ ከሎ ነቲ ናሕሲ የዕርዮ ኢኻ ። |
Қы----спей --ры----ат--д- --н--.
Қ__ т_____ т_____ ш______ ж_____
Қ-с т-с-е- т-р-п- ш-т-р-ы ж-н-е-
--------------------------------
Қыс түспей тұрып, шатырды жөнде.
0
Qıs-tü--ey turı---şa-ı-d- -ö---.
Q__ t_____ t_____ ş______ j_____
Q-s t-s-e- t-r-p- ş-t-r-ı j-n-e-
--------------------------------
Qıs tüspey turıp, şatırdı jönde.
|
ክረምቲ ከይመጸ ከሎ ነቲ ናሕሲ የዕርዮ ኢኻ ።
Қыс түспей тұрып, шатырды жөнде.
Qıs tüspey turıp, şatırdı jönde.
|
| ኣብ ጣውላ ኮፍ ከይበልካ ኢድካ ተሓጸብ ። |
Д-ста--анға оты-ар-а---нда,--ол--ды---.
Д__________ о_____ а_______ қ______ ж__
Д-с-а-х-н-а о-ы-а- а-д-н-а- қ-л-ң-ы ж-.
---------------------------------------
Дастарханға отырар алдында, қолыңды жу.
0
Dast--x-nğa o--r---aldı--a, -----d- jw.
D__________ o_____ a_______ q______ j__
D-s-a-x-n-a o-ı-a- a-d-n-a- q-l-ñ-ı j-.
---------------------------------------
Dastarxanğa otırar aldında, qolıñdı jw.
|
ኣብ ጣውላ ኮፍ ከይበልካ ኢድካ ተሓጸብ ።
Дастарханға отырар алдында, қолыңды жу.
Dastarxanğa otırar aldında, qolıñdı jw.
|
| ናብ ደገ ከይወጻካ ከሎኻ መስኮት ዕጸዎ ። |
Үйд-н ш-ғ----лдында--те--з--- ---.
Ү____ ш____ а_______ т_______ ж___
Ү-д-н ш-ғ-р а-д-н-а- т-р-з-н- ж-п-
----------------------------------
Үйден шығар алдында, терезені жап.
0
Üy--n---ğ---ald-nda--tereze-- jap.
Ü____ ş____ a_______ t_______ j___
Ü-d-n ş-ğ-r a-d-n-a- t-r-z-n- j-p-
----------------------------------
Üyden şığar aldında, terezeni jap.
|
ናብ ደገ ከይወጻካ ከሎኻ መስኮት ዕጸዎ ።
Үйден шығар алдында, терезені жап.
Üyden şığar aldında, terezeni jap.
|
| መዓስ ኢኻ ንገዛ ትመጽእ? |
С-- -й---қ---н-к-л---ң?
С__ ү___ қ____ к_______
С-н ү-г- қ-ш-н к-л-с-ң-
-----------------------
Сен үйге қашан келесің?
0
Se- ---- qaşan kele---?
S__ ü___ q____ k_______
S-n ü-g- q-ş-n k-l-s-ñ-
-----------------------
Sen üyge qaşan kelesiñ?
|
መዓስ ኢኻ ንገዛ ትመጽእ?
Сен үйге қашан келесің?
Sen üyge qaşan kelesiñ?
|
| ድሕሪ ትምህርቲ? |
С-б---ан--ей-----?
С_______ к____ б__
С-б-қ-а- к-й-н б-?
------------------
Сабақтан кейін бе?
0
Sab-q-a- -eyin-be?
S_______ k____ b__
S-b-q-a- k-y-n b-?
------------------
Sabaqtan keyin be?
|
ድሕሪ ትምህርቲ?
Сабақтан кейін бе?
Sabaqtan keyin be?
|
| እወ፣ ትምህርቲ ምስ ወድአ። |
И-- с-б-қ--і--е- со-.
И__ с____ б_____ с___
И-, с-б-қ б-т-е- с-ң-
---------------------
Ия, сабақ біткен соң.
0
Ï-a,-----q-b---en -oñ.
Ï___ s____ b_____ s___
Ï-a- s-b-q b-t-e- s-ñ-
----------------------
Ïya, sabaq bitken soñ.
|
እወ፣ ትምህርቲ ምስ ወድአ።
Ия, сабақ біткен соң.
Ïya, sabaq bitken soñ.
|
| ድሕሪ እቲ ሓደጋ ፣ ክሰርሕ ኣይክእልን ኔሩ። |
Оқыс----ға бо-ғ---ан-ке---- ол қайт---ж--ыс ---е- алмады.
О___ о____ б________ к_____ о_ қ_____ ж____ і____ а______
О-ы- о-и-а б-л-а-н-н к-й-н- о- қ-й-ы- ж-м-с і-т-й а-м-д-.
---------------------------------------------------------
Оқыс оқиға болғаннан кейін, ол қайтып жұмыс істей алмады.
0
Oqı- oq-ğ- -o-ğ--nan --yin, -l-----ı---u-ı---s-ey-al---ı.
O___ o____ b________ k_____ o_ q_____ j____ i____ a______
O-ı- o-ï-a b-l-a-n-n k-y-n- o- q-y-ı- j-m-s i-t-y a-m-d-.
---------------------------------------------------------
Oqıs oqïğa bolğannan keyin, ol qaytıp jumıs istey almadı.
|
ድሕሪ እቲ ሓደጋ ፣ ክሰርሕ ኣይክእልን ኔሩ።
Оқыс оқиға болғаннан кейін, ол қайтып жұмыс істей алмады.
Oqıs oqïğa bolğannan keyin, ol qaytıp jumıs istey almadı.
|
| እቲ ስርሑ ምስ ሰኣንዎ፣ ኢዩ ናብ ኣመሪካ ዝኸደ። |
Ж-м-сын---а-ы-ы------н--е---- -л Амери--ға ке-і- -а--ы.
Ж________ а___________ к_____ о_ А________ к____ қ_____
Ж-м-с-н-н а-ы-ы-ғ-н-а- к-й-н- о- А-е-и-а-а к-т-п қ-л-ы-
-------------------------------------------------------
Жұмысынан айырылғаннан кейін, ол Америкаға кетіп қалды.
0
J-m-s--a- --ır-l--n--n----in--o- -m-rï---a---t-p-qa-dı.
J________ a___________ k_____ o_ A________ k____ q_____
J-m-s-n-n a-ı-ı-ğ-n-a- k-y-n- o- A-e-ï-a-a k-t-p q-l-ı-
-------------------------------------------------------
Jumısınan ayırılğannan keyin, ol Amerïkağa ketip qaldı.
|
እቲ ስርሑ ምስ ሰኣንዎ፣ ኢዩ ናብ ኣመሪካ ዝኸደ።
Жұмысынан айырылғаннан кейін, ол Америкаға кетіп қалды.
Jumısınan ayırılğannan keyin, ol Amerïkağa ketip qaldı.
|
| ድሕሪ ናብ ኣመሪካ ምኻዱ ኢዩ ሃብታም ኮይኑ። |
Ам--и--ға---т--н----ке-і--------йы- --т-і.
А________ к________ к_____ о_ б____ к_____
А-е-и-а-а к-т-е-н-н к-й-н- о- б-й-п к-т-і-
------------------------------------------
Америкаға кеткеннен кейін, ол байып кетті.
0
Amer--ağ- k-tk-n--n----i-- -l-ba-ıp -ett-.
A________ k________ k_____ o_ b____ k_____
A-e-ï-a-a k-t-e-n-n k-y-n- o- b-y-p k-t-i-
------------------------------------------
Amerïkağa ketkennen keyin, ol bayıp ketti.
|
ድሕሪ ናብ ኣመሪካ ምኻዱ ኢዩ ሃብታም ኮይኑ።
Америкаға кеткеннен кейін, ол байып кетті.
Amerïkağa ketkennen keyin, ol bayıp ketti.
|