Turizm bürosu nerede?
Π-ύ εί-αι -ο--ρ--εί--τ--ρ-----;
Π__ ε____ τ_ γ______ τ_________
Π-ύ ε-ν-ι τ- γ-α-ε-ο τ-υ-ι-μ-ύ-
-------------------------------
Πού είναι το γραφείο τουρισμού;
0
P-ú --nai-----ra-h-í--t---ismoú?
P__ e____ t_ g_______ t_________
P-ú e-n-i t- g-a-h-í- t-u-i-m-ú-
--------------------------------
Poú eínai to grapheío tourismoú?
Turizm bürosu nerede?
Πού είναι το γραφείο τουρισμού;
Poú eínai to grapheío tourismoú?
Benim için bir şehir planınız var mı?
Μ--ρ-ίτε -α -ο- --σ-τε-έ--ν --------- ---η-;
Μ_______ ν_ μ__ δ_____ έ___ χ____ τ__ π_____
Μ-ο-ε-τ- ν- μ-υ δ-σ-τ- έ-α- χ-ρ-η τ-ς π-λ-ς-
--------------------------------------------
Μπορείτε να μου δώσετε έναν χάρτη της πόλης;
0
M-or-í-- na-mou-dṓ---e éna- chár-- tēs p----?
M_______ n_ m__ d_____ é___ c_____ t__ p_____
M-o-e-t- n- m-u d-s-t- é-a- c-á-t- t-s p-l-s-
---------------------------------------------
Mporeíte na mou dṓsete énan chártē tēs pólēs?
Benim için bir şehir planınız var mı?
Μπορείτε να μου δώσετε έναν χάρτη της πόλης;
Mporeíte na mou dṓsete énan chártē tēs pólēs?
Burada bir otel odası rezerve edilebiliyor mu?
Μ-ο--ί -α--ίς -α---α-ήσ-- -ν--δ-μ-τ-- εδώ;
Μ_____ κ_____ ν_ κ_______ έ__ δ______ ε___
Μ-ο-ε- κ-ν-ί- ν- κ-α-ή-ε- έ-α δ-μ-τ-ο ε-ώ-
------------------------------------------
Μπορεί κανείς να κρατήσει ένα δωμάτιο εδώ;
0
Mp-----kaneí---a kra-ḗ--i-éna---m-t-- -dṓ?
M_____ k_____ n_ k_______ é__ d______ e___
M-o-e- k-n-í- n- k-a-ḗ-e- é-a d-m-t-o e-ṓ-
------------------------------------------
Mporeí kaneís na kratḗsei éna dōmátio edṓ?
Burada bir otel odası rezerve edilebiliyor mu?
Μπορεί κανείς να κρατήσει ένα δωμάτιο εδώ;
Mporeí kaneís na kratḗsei éna dōmátio edṓ?
Şehrin eski kesimi nerede?
Πού--ί-αι η--α-ιά --λ-;
Π__ ε____ η π____ π____
Π-ύ ε-ν-ι η π-λ-ά π-λ-;
-----------------------
Πού είναι η παλιά πόλη;
0
P-ú-eí-a- - --li- p--ē?
P__ e____ ē p____ p____
P-ú e-n-i ē p-l-á p-l-?
-----------------------
Poú eínai ē paliá pólē?
Şehrin eski kesimi nerede?
Πού είναι η παλιά πόλη;
Poú eínai ē paliá pólē?
Kilise nerede?
Π---ε-----ο--αθ-δ--κ---ν---;
Π__ ε____ ο κ_________ ν____
Π-ύ ε-ν-ι ο κ-θ-δ-ι-ό- ν-ό-;
----------------------------
Πού είναι ο καθεδρικός ναός;
0
Poú-eín-i o-ka--e-r---------?
P__ e____ o k__________ n____
P-ú e-n-i o k-t-e-r-k-s n-ó-?
-----------------------------
Poú eínai o kathedrikós naós?
Kilise nerede?
Πού είναι ο καθεδρικός ναός;
Poú eínai o kathedrikós naós?
Müze nerede?
Π-ύ----αι-------σε-ο;
Π__ ε____ τ_ μ_______
Π-ύ ε-ν-ι τ- μ-υ-ε-ο-
---------------------
Πού είναι το μουσείο;
0
Po------i to m-us---?
P__ e____ t_ m_______
P-ú e-n-i t- m-u-e-o-
---------------------
Poú eínai to mouseío?
Müze nerede?
Πού είναι το μουσείο;
Poú eínai to mouseío?
Pul nereden satın alınabiliyor?
Π-- ----ε------γ-ράσει-κ--ε-ς---αμμ--ό-ημ-;
Π__ μ_____ ν_ α_______ κ_____ γ____________
Π-ύ μ-ο-ε- ν- α-ο-ά-ε- κ-ν-ί- γ-α-μ-τ-σ-μ-;
-------------------------------------------
Πού μπορεί να αγοράσει κανείς γραμματόσημα;
0
P-----o-eí -a a--rá-e---a---s gra-m---sēm-?
P__ m_____ n_ a_______ k_____ g____________
P-ú m-o-e- n- a-o-á-e- k-n-í- g-a-m-t-s-m-?
-------------------------------------------
Poú mporeí na agorásei kaneís grammatósēma?
Pul nereden satın alınabiliyor?
Πού μπορεί να αγοράσει κανείς γραμματόσημα;
Poú mporeí na agorásei kaneís grammatósēma?
Çiçek nereden satın alınabiliyor?
Π-- -πορε---- α--ρά-ε- -α--ί--λουλούδ--;
Π__ μ_____ ν_ α_______ κ_____ λ_________
Π-ύ μ-ο-ε- ν- α-ο-ά-ε- κ-ν-ί- λ-υ-ο-δ-α-
----------------------------------------
Πού μπορεί να αγοράσει κανείς λουλούδια;
0
Po---po--- -- -g-r--ei k--eí---o-l---i-?
P__ m_____ n_ a_______ k_____ l_________
P-ú m-o-e- n- a-o-á-e- k-n-í- l-u-o-d-a-
----------------------------------------
Poú mporeí na agorásei kaneís louloúdia?
Çiçek nereden satın alınabiliyor?
Πού μπορεί να αγοράσει κανείς λουλούδια;
Poú mporeí na agorásei kaneís louloúdia?
Bilet nereden satın alınabiliyor?
Π-ύ-μ--ρε---- α-ο---------εί- ε--ιτήρι-;
Π__ μ_____ ν_ α_______ κ_____ ε_________
Π-ύ μ-ο-ε- ν- α-ο-ά-ε- κ-ν-ί- ε-σ-τ-ρ-α-
----------------------------------------
Πού μπορεί να αγοράσει κανείς εισιτήρια;
0
P-- m----- -- a-o--s-i--a--í- -i--t--i-?
P__ m_____ n_ a_______ k_____ e_________
P-ú m-o-e- n- a-o-á-e- k-n-í- e-s-t-r-a-
----------------------------------------
Poú mporeí na agorásei kaneís eisitḗria?
Bilet nereden satın alınabiliyor?
Πού μπορεί να αγοράσει κανείς εισιτήρια;
Poú mporeí na agorásei kaneís eisitḗria?
Liman nerede?
Πού-ε-ν-ι--- -----ι;
Π__ ε____ τ_ λ______
Π-ύ ε-ν-ι τ- λ-μ-ν-;
--------------------
Πού είναι το λιμάνι;
0
Po----nai-t- l---n-?
P__ e____ t_ l______
P-ú e-n-i t- l-m-n-?
--------------------
Poú eínai to limáni?
Liman nerede?
Πού είναι το λιμάνι;
Poú eínai to limáni?
Pazar nerede?
Π---ε-ν---η--γο-ά;
Π__ ε____ η α_____
Π-ύ ε-ν-ι η α-ο-ά-
------------------
Πού είναι η αγορά;
0
Po- e-n-- --a-o-á?
P__ e____ ē a_____
P-ú e-n-i ē a-o-á-
------------------
Poú eínai ē agorá?
Pazar nerede?
Πού είναι η αγορά;
Poú eínai ē agorá?
Şato nerede?
Π-- -ίν-- -ο-π---τι;
Π__ ε____ τ_ π______
Π-ύ ε-ν-ι τ- π-λ-τ-;
--------------------
Πού είναι το παλάτι;
0
P-ú-e-na---o ---át-?
P__ e____ t_ p______
P-ú e-n-i t- p-l-t-?
--------------------
Poú eínai to paláti?
Şato nerede?
Πού είναι το παλάτι;
Poú eínai to paláti?
Rehberli gezi ne zaman başlıyor?
Π-----ρ-ίζ-ι---ξ-νάγηση;
Π___ α______ η ξ________
Π-τ- α-χ-ζ-ι η ξ-ν-γ-σ-;
------------------------
Πότε αρχίζει η ξενάγηση;
0
Pó-e-a-chíze- ē -enágē-ē?
P___ a_______ ē x________
P-t- a-c-í-e- ē x-n-g-s-?
-------------------------
Póte archízei ē xenágēsē?
Rehberli gezi ne zaman başlıyor?
Πότε αρχίζει η ξενάγηση;
Póte archízei ē xenágēsē?
Rehberli gezi ne zaman bitiyor?
Πό----ελειών-ι-η-ξ-νάγ---;
Π___ τ________ η ξ________
Π-τ- τ-λ-ι-ν-ι η ξ-ν-γ-σ-;
--------------------------
Πότε τελειώνει η ξενάγηση;
0
P--e----e--nei-- -----ēsē?
P___ t________ ē x________
P-t- t-l-i-n-i ē x-n-g-s-?
--------------------------
Póte teleiṓnei ē xenágēsē?
Rehberli gezi ne zaman bitiyor?
Πότε τελειώνει η ξενάγηση;
Póte teleiṓnei ē xenágēsē?
Rehberli gezi ne kadar sürüyor?
Πό-ο --α--ε- - ξ-----ση;
Π___ δ______ η ξ________
Π-σ- δ-α-κ-ί η ξ-ν-γ-σ-;
------------------------
Πόσο διαρκεί η ξενάγηση;
0
P----dia--------e-ág-s-?
P___ d______ ē x________
P-s- d-a-k-í ē x-n-g-s-?
------------------------
Póso diarkeí ē xenágēsē?
Rehberli gezi ne kadar sürüyor?
Πόσο διαρκεί η ξενάγηση;
Póso diarkeí ē xenágēsē?
Almanca konuşan bir rehber istiyorum.
Θ- --ε-α-έναν γ-ρ----φ-ν- ξ---γ-.
Θ_ ή____ έ___ γ__________ ξ______
Θ- ή-ε-α έ-α- γ-ρ-α-ό-ω-ο ξ-ν-γ-.
---------------------------------
Θα ήθελα έναν γερμανόφωνο ξεναγό.
0
T-a -t-el--én-- g-rm--ó--ō-- xena--.
T__ ḗ_____ é___ g___________ x______
T-a ḗ-h-l- é-a- g-r-a-ó-h-n- x-n-g-.
------------------------------------
Tha ḗthela énan germanóphōno xenagó.
Almanca konuşan bir rehber istiyorum.
Θα ήθελα έναν γερμανόφωνο ξεναγό.
Tha ḗthela énan germanóphōno xenagó.
İtalyanca konuşan bir rehber istiyorum.
Θα -θ-λα έ-α--ιτ-λ-φω-ο --ν---.
Θ_ ή____ έ___ ι________ ξ______
Θ- ή-ε-α έ-α- ι-α-ό-ω-ο ξ-ν-γ-.
-------------------------------
Θα ήθελα έναν ιταλόφωνο ξεναγό.
0
T-a-ḗ-h----én-n -----phō-o ----gó.
T__ ḗ_____ é___ i_________ x______
T-a ḗ-h-l- é-a- i-a-ó-h-n- x-n-g-.
----------------------------------
Tha ḗthela énan italóphōno xenagó.
İtalyanca konuşan bir rehber istiyorum.
Θα ήθελα έναν ιταλόφωνο ξεναγό.
Tha ḗthela énan italóphōno xenagó.
Fransızca konuşan bir rehber istiyorum.
Θα-ή-ε----ν-ν --λ---ωνο--εν--ό
Θ_ ή____ έ___ γ________ ξ_____
Θ- ή-ε-α έ-α- γ-λ-ό-ω-ο ξ-ν-γ-
------------------------------
Θα ήθελα έναν γαλλόφωνο ξεναγό
0
T---ḗt-e-a -n---ga-lóp-ōn- xe-a-ó
T__ ḗ_____ é___ g_________ x_____
T-a ḗ-h-l- é-a- g-l-ó-h-n- x-n-g-
---------------------------------
Tha ḗthela énan gallóphōno xenagó
Fransızca konuşan bir rehber istiyorum.
Θα ήθελα έναν γαλλόφωνο ξεναγό
Tha ḗthela énan gallóphōno xenagó