Konuşma Kılavuzu

tr Sorular – Geçmiş zaman 1   »   el Ερωτήσεις – παρελθοντικός χρόνος 1

85 [seksen beş]

Sorular – Geçmiş zaman 1

Sorular – Geçmiş zaman 1

85 [ογδόντα πέντε]

85 [ogdónta pénte]

Ερωτήσεις – παρελθοντικός χρόνος 1

Erōtḗseis – parelthontikós chrónos 1

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Yunanca Oyna Daha
Ne kadar içtiniz? Πόσ- ήπ-α-ε; Π___ ή______ Π-σ- ή-ι-τ-; ------------ Πόσο ήπιατε; 0
P--o -p-ate? P___ ḗ______ P-s- ḗ-i-t-? ------------ Póso ḗpiate?
Ne kadar çalıştınız? Π-σ- δ----ψ--ε; Π___ δ_________ Π-σ- δ-υ-έ-α-ε- --------------- Πόσο δουλέψατε; 0
P-s- d-ulé-sate? P___ d__________ P-s- d-u-é-s-t-? ---------------- Póso doulépsate?
Ne kadar yazdınız? Πόσ- γ-ά-ατε; Π___ γ_______ Π-σ- γ-ά-α-ε- ------------- Πόσο γράψατε; 0
P-s- -ráps-te? P___ g________ P-s- g-á-s-t-? -------------- Póso grápsate?
Nasıl uyudunuz? Πώ- -οιμ--ή-α--; Π__ κ___________ Π-ς κ-ι-η-ή-α-ε- ---------------- Πώς κοιμηθήκατε; 0
P-----i-ē-hḗka-e? P__ k____________ P-s k-i-ē-h-k-t-? ----------------- Pṓs koimēthḗkate?
Imtihanı nasıl verdiniz? Πώς--ερά-ατ---ις ε-ετ--ε-ς; Π__ π_______ τ__ ε_________ Π-ς π-ρ-σ-τ- τ-ς ε-ε-ά-ε-ς- --------------------------- Πώς περάσατε τις εξετάσεις; 0
P-s-p-rás-t--tis--x---s--s? P__ p_______ t__ e_________ P-s p-r-s-t- t-s e-e-á-e-s- --------------------------- Pṓs perásate tis exetáseis?
Yolu nasıl buldunuz? Π-- β--κ--ε το δ--μ-; Π__ β______ τ_ δ_____ Π-ς β-ή-α-ε τ- δ-ό-ο- --------------------- Πώς βρήκατε το δρόμο; 0
P-s b----te t- dr-m-? P__ b______ t_ d_____ P-s b-ḗ-a-e t- d-ó-o- --------------------- Pṓs brḗkate to drómo?
Kiminle konuştunuz? Με---ιο- -ι-ή-α-ε; Μ_ π____ μ________ Μ- π-ι-ν μ-λ-σ-τ-; ------------------ Με ποιον μιλήσατε; 0
M- --i----i-ḗ----? M_ p____ m________ M- p-i-n m-l-s-t-? ------------------ Me poion milḗsate?
Kiminle randevulaştınız? Μ---οι-ν -χ----ρ------ύ; Μ_ π____ έ____ ρ________ Μ- π-ι-ν έ-ε-ε ρ-ν-ε-ο-; ------------------------ Με ποιον έχετε ραντεβού; 0
M---oion éch-------te-oú? M_ p____ é_____ r________ M- p-i-n é-h-t- r-n-e-o-? ------------------------- Me poion échete ranteboú?
Kiminle doğum günü kutladınız? Μ- π--ο- γ-ορτάσ--------ε---λ-ά---ς; Μ_ π____ γ_________ τ_ γ_______ σ___ Μ- π-ι-ν γ-ο-τ-σ-τ- τ- γ-ν-θ-ι- σ-ς- ------------------------------------ Με ποιον γιορτάσατε τα γενέθλιά σας; 0
Me -o-o--gio-tása-e--- --n---l-á--as? M_ p____ g_________ t_ g________ s___ M- p-i-n g-o-t-s-t- t- g-n-t-l-á s-s- ------------------------------------- Me poion giortásate ta genéthliá sas?
Neredeydiniz? Πού ή---τ--; Π__ ή_______ Π-ύ ή-α-τ-ν- ------------ Πού ήσασταν; 0
Poú ḗs-s-an? P__ ḗ_______ P-ú ḗ-a-t-n- ------------ Poú ḗsastan?
Nerede oturdunuz? Π---μ--ατε; Π__ μ______ Π-ύ μ-ν-τ-; ----------- Πού μένατε; 0
Poú m--a-e? P__ m______ P-ú m-n-t-? ----------- Poú ménate?
Nerede çalıştınız? Π---δ--λεύατε; Π__ δ_________ Π-ύ δ-υ-ε-α-ε- -------------- Πού δουλεύατε; 0
P-ú--oul--a-e? P__ d_________ P-ú d-u-e-a-e- -------------- Poú douleúate?
Ne tavsiye ettiniz? Τ--σ-στ---τ-; Τ_ σ_________ Τ- σ-σ-ή-α-ε- ------------- Τι συστήσατε; 0
T---yst---te? T_ s_________ T- s-s-ḗ-a-e- ------------- Ti systḗsate?
Ne yediniz? Τ------τ-; Τ_ φ______ Τ- φ-γ-τ-; ---------- Τι φάγατε; 0
T---h-g-te? T_ p_______ T- p-á-a-e- ----------- Ti phágate?
Ne öğrendiniz? Τ- μά-ατε; Τ_ μ______ Τ- μ-θ-τ-; ---------- Τι μάθατε; 0
Ti -áth---? T_ m_______ T- m-t-a-e- ----------- Ti máthate?
Ne kadar hızlı gittiniz? Πό-ο-γρ-γορ---δη--ύσατε; Π___ γ______ ο__________ Π-σ- γ-ή-ο-α ο-η-ο-σ-τ-; ------------------------ Πόσο γρήγορα οδηγούσατε; 0
Pó-o-grḗ-o-a ---g-ús--e? P___ g______ o__________ P-s- g-ḗ-o-a o-ē-o-s-t-? ------------------------ Póso grḗgora odēgoúsate?
Ne kadar zaman uçtunuz? Π-σο--ιή-κε-ε-η π-ήση σ--; Π___ δ_______ η π____ σ___ Π-σ- δ-ή-κ-σ- η π-ή-η σ-ς- -------------------------- Πόσο διήρκεσε η πτήση σας; 0
Pó-o--iḗr---e-ē ---s- --s? P___ d_______ ē p____ s___ P-s- d-ḗ-k-s- ē p-ḗ-ē s-s- -------------------------- Póso diḗrkese ē ptḗsē sas?
Ne kadar yükseğe atladınız? Π-σο--ηλά -η-ήξ-τ-; Π___ ψ___ π________ Π-σ- ψ-λ- π-δ-ξ-τ-; ------------------- Πόσο ψηλά πηδήξατε; 0
P--- -s-lá-pēdḗ--te? P___ p____ p________ P-s- p-ē-á p-d-x-t-? -------------------- Póso psēlá pēdḗxate?

Afrika dilleri

Afrika’da çok farklı diller konuşulmaktadır. Hiçbir başka kıtada bu kadar çok dil yoktur. Afrika dillerin çeşitliliği çok etkileyicidir. Tahminlere göre 2000 gibi Afrika dili mevcut. Tüm bu dillerin ama benzerlikleri yok! Tam tersine, çoğu zaman hatta tamamen farklılık göstermektedirler! Afrika’nın dilleri 4 farklı dil ailesine aitler. Bazı Afrika dillerin dünya genelinde benzersiz özellikleri var. Örneğin öyle ses yapıları var ki, bunu yabancılar taklit edemiyorlar. Afrika’da olan devlet sınırları, dil sınırları anlamına gelmezler. Bazı bölgelerde çok farklı diller mevcut. Tanzanyada örneğin her 4 dil ailesine ait diller konuşulmaktadır. Afrika dilleri arasında bir istisnayı Afrikanca teşkil etmektedir. Bu dil sömürge döneminde oluşmuştur. O zaman değişik kıtalardan insanlar buluşurlarmış, bunlar Afrika, Avrupa ve Asya’dan gelirlermiş. Bu iletişim aracılığı ile yeni bir dil oluşmuş. Afrikanca birçok dilden etkilendiğini gösterir. Hollandaca ile ama en yakın olduğu dildir. Günümüzde Afrikanca özellikle Güney Afrika ve Namibya’da konuşulmaktadır. En olağandışı Afrika dili ise davul dilidir. Davul aracılığı ile teorik olarak tüm iletilmek istenen iletilebilir. Davul aracılığı ile iletilen dil, bir ses dilidir. Kelimelerin veya hecelerin anlamı ses yüksekliğine bağladır. Bu da seslerin davul aracılığı ile taklit edilmesi anlamına gelir. Afrika da davul dili çocuklar tarafından anlaşılmakla birlikte, etkin bir dildir… Bu davul dili 12 kilometre uzağa kadar algılanabilmektedir!