Konuşma Kılavuzu

tr Diskoda   »   te డిస్కో లో

46 [kırk altı]

Diskoda

Diskoda

46 [నలభై ఆరు]

46 [Nalabhai āru]

డిస్కో లో

Ḍiskō lō

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Telugu dili Oyna Daha
Burası boş mu? ఈ సీట- లో ---క- ----పే ఎ-రై---ఉ-్నార-? ఈ సీ_ లో ఇం__ ము__ ఎ___ ఉ____ ఈ స-ట- ల- ఇ-త-ు మ-న-ప- ఎ-ర-న- ఉ-్-ా-ా- -------------------------------------- ఈ సీట్ లో ఇంతకు మునుపే ఎవరైనా ఉన్నారా? 0
Ī-sī- lō-i-ta-u-m-nup--e----i-ā u--ārā? Ī s__ l_ i_____ m_____ e_______ u______ Ī s-ṭ l- i-t-k- m-n-p- e-a-a-n- u-n-r-? --------------------------------------- Ī sīṭ lō intaku munupē evarainā unnārā?
Yanınıza oturabilir miyim? నేన- మీ--గ-గ- --ర్-ోవచ-చ-? నే_ మీ ద___ కూ______ న-న- మ- ద-్-ర క-ర-చ-వ-్-ా- -------------------------- నేను మీ దగ్గర కూర్చోవచ్చా? 0
N--- m- -ag-a-a ---c-v-cc-? N___ m_ d______ k__________ N-n- m- d-g-a-a k-r-ō-a-c-? --------------------------- Nēnu mī daggara kūrcōvaccā?
Memnuniyetle. త--ప----ా త____ త-్-క-ం-ా --------- తప్పకుండా 0
T---akuṇḍā T_________ T-p-a-u-ḍ- ---------- Tappakuṇḍā
Müziği nasıl buluyorsunuz? మీకు --య-జ-క్-న-్చింద-? మీ_ మ్___ న____ మ-క- మ-య-జ-క- న-్-ి-ద-? ----------------------- మీకు మ్యూజిక్ నచ్చిందా? 0
M-ku---ūji--nac--nd-? M___ m_____ n________ M-k- m-ū-i- n-c-i-d-? --------------------- Mīku myūjik naccindā?
Biraz fazla gürültülü. కొ-చం-గోలగ---ంది కొం_ గో__ ఉం_ క-ం-ం గ-ల-ా ఉ-ద- ---------------- కొంచం గోలగా ఉంది 0
Kon̄-a---ō---ā--ndi K_____ g_____ u___ K-n-c-ṁ g-l-g- u-d- ------------------- Kon̄caṁ gōlagā undi
Ama orkestra çok iyi çalıyor. కా--- ఆ----స్ట-ర- --ళ-ళ- -ా-ా బ-గ- -ాయి-్తు----రు కా__ ఆ_____ వా__ చా_ బా_ వా______ క-న-, ఆ-్-ె-్-్-ా వ-ళ-ళ- చ-ల- బ-గ- వ-య-స-త-న-న-ర- ------------------------------------------------- కానీ, ఆర్కెస్ట్రా వాళ్ళు చాలా బాగా వాయిస్తున్నారు 0
K-n-- --k-sṭrā v-----c-----ā-ā vā-is--nnā-u K____ ā_______ v____ c___ b___ v___________ K-n-, ā-k-s-r- v-ḷ-u c-l- b-g- v-y-s-u-n-r- ------------------------------------------- Kānī, ārkesṭrā vāḷḷu cālā bāgā vāyistunnāru
Buraya sık sık gelir misiniz? మ--- ఇక్క-ి-ి త-చ- వస---ం---ా? మీ_ ఇ____ త__ వ_____ మ-ర- ఇ-్-డ-క- త-చ- వ-్-ు-ట-ర-? ------------------------------ మీరు ఇక్కడికి తరచూ వస్తుంటారా? 0
M--u ik-a--k- --r-c------uṇṭ-rā? M___ i_______ t_____ v__________ M-r- i-k-ḍ-k- t-r-c- v-s-u-ṭ-r-? -------------------------------- Mīru ikkaḍiki taracū vastuṇṭārā?
Hayır, bu ilk sefer. ల--ు,-ఇద- మ-ద-ి-సారి లే__ ఇ_ మొ__ సా_ ల-ద-, ఇ-ే మ-ద-ి స-ర- -------------------- లేదు, ఇదే మొదటి సారి 0
L--u----ē ---aṭ---āri L____ i__ m_____ s___ L-d-, i-ē m-d-ṭ- s-r- --------------------- Lēdu, idē modaṭi sāri
Buraya hiç gelmedim. న-ను ఇం--ు ము---ు ఎ-్--డ- ఇ-----క------దు నే_ ఇం__ ము__ ఎ___ ఇ____ రా__ న-న- ఇ-త-ు మ-న-ప- ఎ-్-ు-ూ ఇ-్-డ-క- ర-ల-ద- ----------------------------------------- నేను ఇంతకు మునుపు ఎప్పుడూ ఇక్కడికి రాలేదు 0
Nē-u --ta-u----up--epp--ū-i--a--k--rāl-du N___ i_____ m_____ e_____ i_______ r_____ N-n- i-t-k- m-n-p- e-p-ḍ- i-k-ḍ-k- r-l-d- ----------------------------------------- Nēnu intaku munupu eppuḍū ikkaḍiki rālēdu
Dans eder misiniz? మ--- డ్-ాం-్-----తారా? మీ_ డ్__ చే____ మ-ర- డ-య-ం-్ చ-స-త-ర-? ---------------------- మీరు డ్యాంస్ చేస్తారా? 0
M--u---ā-- ---t---? M___ ḍ____ c_______ M-r- ḍ-ā-s c-s-ā-ā- ------------------- Mīru ḍyāns cēstārā?
Belki daha sonra. త-ువాత -ూ-్ద-ం త___ చూ__ త-ు-ా- చ-ద-ద-ం -------------- తరువాత చూద్దాం 0
T-ruv--a--ūd-āṁ T_______ c_____ T-r-v-t- c-d-ā- --------------- Taruvāta cūddāṁ
Ben iyi dans edemiyorum. నేన---ంత-బా-ా డ----స్ చ-యలే-ు నే_ అం_ బా_ డ్__ చే___ న-న- అ-త బ-గ- డ-య-ం-్ చ-య-ే-ు ----------------------------- నేను అంత బాగా డ్యాంస్ చేయలేను 0
N----an-a-bā-- ḍyān--c-y-lēnu N___ a___ b___ ḍ____ c_______ N-n- a-t- b-g- ḍ-ā-s c-y-l-n- ----------------------------- Nēnu anta bāgā ḍyāns cēyalēnu
Bu çok basit. అ------- సులు-ు అ_ చా_ సు__ అ-ి చ-ల- స-ల-వ- --------------- అది చాలా సులువు 0
Ad--c-lā su-uvu A__ c___ s_____ A-i c-l- s-l-v- --------------- Adi cālā suluvu
Size göstereyim. నేన--చ--ిస-త--ు నే_ చూ____ న-న- చ-ప-స-త-న- --------------- నేను చూపిస్తాను 0
Nē-u ---i----u N___ c________ N-n- c-p-s-ā-u -------------- Nēnu cūpistānu
Hayır, en iyisi başka bir sefere. వద్ద-,-మర---ప---న--చూ--ద-ం వ___ మ_____ చూ__ వ-్-ు- మ-ె-్-ు-ై-ా చ-ద-ద-ం -------------------------- వద్దు, మరెప్పుడైనా చూద్దాం 0
Va-du, m-reppuḍa--- c--dāṁ V_____ m___________ c_____ V-d-u- m-r-p-u-a-n- c-d-ā- -------------------------- Vaddu, mareppuḍainā cūddāṁ
Birini mi bekliyorsunuz? మీరు ఇం-ె--ికోసమై-ా---ుర----్త---నార-? మీ_ ఇం_______ ఎ_________ మ-ర- ఇ-క-వ-ి-ో-మ-న- ఎ-ు-ు-ూ-్-ు-్-ా-ా- -------------------------------------- మీరు ఇంకెవరికోసమైనా ఎదురుచూస్తున్నారా? 0
Mīr--iṅkeva--kō---ainā-e-u-u---tunn-rā? M___ i________________ e_______________ M-r- i-k-v-r-k-s-m-i-ā e-u-u-ū-t-n-ā-ā- --------------------------------------- Mīru iṅkevarikōsamainā edurucūstunnārā?
Evet, arkadaşımı. అవ--ు,-న- స-----తుడ- -ో-ం అ___ నా స్____ కో_ అ-ు-ు- న- స-న-హ-త-డ- క-స- ------------------------- అవును, నా స్నేహితుడి కోసం 0
A----- nā--n-hituḍ---ōs-ṁ A_____ n_ s________ k____ A-u-u- n- s-ē-i-u-i k-s-ṁ ------------------------- Avunu, nā snēhituḍi kōsaṁ
Ordan arkadan geliyor ya! (erkek için) ఇ-ిగో -త---వచ---స--ు! ఇ__ అ__ వ_____ ఇ-ి-ో అ-న- వ-్-ే-ా-ు- --------------------- ఇదిగో అతను వచ్చేసారు! 0
I--gō-atanu-vac--sā-u! I____ a____ v_________ I-i-ō a-a-u v-c-ē-ā-u- ---------------------- Idigō atanu vaccēsāru!

Genler dili etkiler

Hangi dili konuştuğumuzu aslımız belirler. Ama genlerimiz de dilimizde etkilidirler. Bu sonuca İskoçyalı araştırmacılar varmıştır. Araştırmalarında İngilizcenin Çinceden neden farklı olduğunu bakmışlar. Araştırma esnasında genlerin de önemli olduğunu fark etmişler. Çünkü genler beynimizin gelişimini etkilemektedirler. Bu, beyin kalıplarımızı şekillendirdiklerini gösterir. Bununla dil öğrenme yeteneğimizde belirlenmektedir. Bu süreçte özellikle iki gen çeşidi etkilidir. Şayet bir çeşidi nadir ise, ton dilleri gelişmektedir. Yani ton dilleri bu gen çeşitleri olmayan halklar tarafından konuşulur. Ton dillerinde sesin yüksekliği kelimelerin anlamını belirler. Bu tür bir ton dili örneğin Çincedir. Gen şekli baskın ise, başka diller de gelişir. İngilizce bir ton(ses) dili değildir. Bu genlerin şekilleri eşit dağılıma sahip değillerdir. Bu, dünyada farklı sıklıkla görüldükleri anlamına gelir. Diller sadece nesilden nesillere aktarıldığında yaşamaya devam ederler. Bunun için de çocuklar ebeveynlerinin dilini taklit edebiliyor olmalıdırlar. Dili yani iyi öğrenmeleri gerekmektedir. Ancak o zaman dil nesilden nesillere aktarılabilir. Eski gen şekli ise, ses dillerini destekleyendir. Muhtemelen eskiden bugüne nazaran daha fazla ses dili mevcuttu. Genetik birleşenini fazla önemli kılmamak gerek, çünkü işlevsel olarak sadece dillerin gelişimini anlatabilirler. Ne İngilizce için ne de Çince için bir gen vardır. Herkes her dili öğrenebilir. Bunun için gene değil, ilgi ve disipline ihtiyaç vardır!