Konuşma Kılavuzu

tr Diskoda   »   uk На дискотеці

46 [kırk altı]

Diskoda

Diskoda

46 [сосок шість]

46 [sosok shistʹ]

На дискотеці

[Na dyskotetsi]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Ukraynaca Oyna Daha
Burası boş mu? Це --с---ві---е? Це місце вільне? Ц- м-с-е в-л-н-? ---------------- Це місце вільне? 0
T-e mi---- -ilʹne? Tse mistse vilʹne? T-e m-s-s- v-l-n-? ------------------ Tse mistse vilʹne?
Yanınıza oturabilir miyim? М-жна сі--- -іл--Ва-? Можна сісти біля Вас? М-ж-а с-с-и б-л- В-с- --------------------- Можна сісти біля Вас? 0
Moz----sist- b---a ---? Mozhna sisty bilya Vas? M-z-n- s-s-y b-l-a V-s- ----------------------- Mozhna sisty bilya Vas?
Memnuniyetle. І--з-доволен--м Із задоволенням І- з-д-в-л-н-я- --------------- Із задоволенням 0
I--z-d-vo-en---m Iz zadovolennyam I- z-d-v-l-n-y-m ---------------- Iz zadovolennyam
Müziği nasıl buluyorsunuz? Ч--------єт-ся---м му-ика? Чи подобається вам музика? Ч- п-д-б-є-ь-я в-м м-з-к-? -------------------------- Чи подобається вам музика? 0
C-y p--oba--t------a- -uzyka? Chy podobayetʹsya vam muzyka? C-y p-d-b-y-t-s-a v-m m-z-k-? ----------------------------- Chy podobayetʹsya vam muzyka?
Biraz fazla gürültülü. Тро-- ---о-о-н-. Трохи заголосно. Т-о-и з-г-л-с-о- ---------------- Трохи заголосно. 0
T-o--- -----os--. Trokhy zaholosno. T-o-h- z-h-l-s-o- ----------------- Trokhy zaholosno.
Ama orkestra çok iyi çalıyor. А-- ----гур--г--- --лком--о--е. Але цей гурт грає цілком добре. А-е ц-й г-р- г-а- ц-л-о- д-б-е- ------------------------------- Але цей гурт грає цілком добре. 0
Ale------ --r--h---e------o- -o-r-. Ale tsey- hurt hraye tsilkom dobre. A-e t-e-̆ h-r- h-a-e t-i-k-m d-b-e- ----------------------------------- Ale tsey̆ hurt hraye tsilkom dobre.
Buraya sık sık gelir misiniz? В---ут---с-----ва---? Ви тут часто буваєте? В- т-т ч-с-о б-в-є-е- --------------------- Ви тут часто буваєте? 0
V- -ut-c--sto-------te? Vy tut chasto buvayete? V- t-t c-a-t- b-v-y-t-? ----------------------- Vy tut chasto buvayete?
Hayır, bu ilk sefer. Ні- це-пер-ий-раз. Ні, це перший раз. Н-, ц- п-р-и- р-з- ------------------ Ні, це перший раз. 0
N-- tse pershyy- -az. Ni, tse pershyy- raz. N-, t-e p-r-h-y- r-z- --------------------- Ni, tse pershyy̆ raz.
Buraya hiç gelmedim. Я ще --к-л- --т--е б-----б--а. Я ще ніколи тут не був / була. Я щ- н-к-л- т-т н- б-в / б-л-. ------------------------------ Я ще ніколи тут не був / була. 0
Y----ch-----o-y-t----e ------b---. YA shche nikoly tut ne buv / bula. Y- s-c-e n-k-l- t-t n- b-v / b-l-. ---------------------------------- YA shche nikoly tut ne buv / bula.
Dans eder misiniz? Ви ---ц--те? Ви танцюєте? В- т-н-ю-т-? ------------ Ви танцюєте? 0
Vy tan--y-yet-? Vy tantsyuyete? V- t-n-s-u-e-e- --------------- Vy tantsyuyete?
Belki daha sonra. Можлив- пі-н-ш-. Можливо пізніше. М-ж-и-о п-з-і-е- ---------------- Можливо пізніше. 0
Moz-lyv- -iz--sh-. Mozhlyvo piznishe. M-z-l-v- p-z-i-h-. ------------------ Mozhlyvo piznishe.
Ben iyi dans edemiyorum. Я--а---- -е -уже-д----. Я танцюю не дуже добре. Я т-н-ю- н- д-ж- д-б-е- ----------------------- Я танцюю не дуже добре. 0
Y- ta-tsyu-u--- d---e -o--e. YA tantsyuyu ne duzhe dobre. Y- t-n-s-u-u n- d-z-e d-b-e- ---------------------------- YA tantsyuyu ne duzhe dobre.
Bu çok basit. Ц--з-в-і-------о. Це зовсім просто. Ц- з-в-і- п-о-т-. ----------------- Це зовсім просто. 0
Ts--z--sim --os-o. Tse zovsim prosto. T-e z-v-i- p-o-t-. ------------------ Tse zovsim prosto.
Size göstereyim. Я---- -о-аж-. Я Вам покажу. Я В-м п-к-ж-. ------------- Я Вам покажу. 0
Y- ------k-zhu. YA Vam pokazhu. Y- V-m p-k-z-u- --------------- YA Vam pokazhu.
Hayır, en iyisi başka bir sefere. Н-,-кра-е--нш----а-о-. Ні, краще іншим разом. Н-, к-а-е і-ш-м р-з-м- ---------------------- Ні, краще іншим разом. 0
Ni- ---s--h- i---y- -a--m. Ni, krashche inshym razom. N-, k-a-h-h- i-s-y- r-z-m- -------------------------- Ni, krashche inshym razom.
Birini mi bekliyorsunuz? В----кає-е -- к-г-с-? Ви чекаєте на когось? В- ч-к-є-е н- к-г-с-? --------------------- Ви чекаєте на когось? 0
V- --ek-ye-e-n- -o---ʹ? Vy chekayete na kohosʹ? V- c-e-a-e-e n- k-h-s-? ----------------------- Vy chekayete na kohosʹ?
Evet, arkadaşımı. Т--, н--------р-га. Так, на мого друга. Т-к- н- м-г- д-у-а- ------------------- Так, на мого друга. 0
T--, n---oho-d--ha. Tak, na moho druha. T-k- n- m-h- d-u-a- ------------------- Tak, na moho druha.
Ordan arkadan geliyor ya! (erkek için) Ось-і-він! Ось і він! О-ь і в-н- ---------- Ось і він! 0
Os--i---n! Osʹ i vin! O-ʹ i v-n- ---------- Osʹ i vin!

Genler dili etkiler

Hangi dili konuştuğumuzu aslımız belirler. Ama genlerimiz de dilimizde etkilidirler. Bu sonuca İskoçyalı araştırmacılar varmıştır. Araştırmalarında İngilizcenin Çinceden neden farklı olduğunu bakmışlar. Araştırma esnasında genlerin de önemli olduğunu fark etmişler. Çünkü genler beynimizin gelişimini etkilemektedirler. Bu, beyin kalıplarımızı şekillendirdiklerini gösterir. Bununla dil öğrenme yeteneğimizde belirlenmektedir. Bu süreçte özellikle iki gen çeşidi etkilidir. Şayet bir çeşidi nadir ise, ton dilleri gelişmektedir. Yani ton dilleri bu gen çeşitleri olmayan halklar tarafından konuşulur. Ton dillerinde sesin yüksekliği kelimelerin anlamını belirler. Bu tür bir ton dili örneğin Çincedir. Gen şekli baskın ise, başka diller de gelişir. İngilizce bir ton(ses) dili değildir. Bu genlerin şekilleri eşit dağılıma sahip değillerdir. Bu, dünyada farklı sıklıkla görüldükleri anlamına gelir. Diller sadece nesilden nesillere aktarıldığında yaşamaya devam ederler. Bunun için de çocuklar ebeveynlerinin dilini taklit edebiliyor olmalıdırlar. Dili yani iyi öğrenmeleri gerekmektedir. Ancak o zaman dil nesilden nesillere aktarılabilir. Eski gen şekli ise, ses dillerini destekleyendir. Muhtemelen eskiden bugüne nazaran daha fazla ses dili mevcuttu. Genetik birleşenini fazla önemli kılmamak gerek, çünkü işlevsel olarak sadece dillerin gelişimini anlatabilirler. Ne İngilizce için ne de Çince için bir gen vardır. Herkes her dili öğrenebilir. Bunun için gene değil, ilgi ve disipline ihtiyaç vardır!