Konuşma Kılavuzu

tr Soru sormak 1   »   sl Postavljanje vprašanj 1

62 [altmış iki]

Soru sormak 1

Soru sormak 1

62 [dvainšestdeset]

Postavljanje vprašanj 1

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Slovence Oyna Daha
Öğrenmek uč--- se u____ s_ u-i-i s- -------- učiti se 0
Öğrenciler çok mu öğreniyor? S- dija-i-v----o u--jo? S_ d_____ v_____ u_____ S- d-j-k- v-l-k- u-i-o- ----------------------- Se dijaki veliko učijo? 0
Hayır, az öğreniyorlar. Ne- m---. N__ m____ N-, m-l-. --------- Ne, malo. 0
sormak vpr----i (--ra--v---) v_______ (___________ v-r-š-t- (-p-a-e-a-i- --------------------- vprašati (spraševati) 0
Öğretmene sık sık soru soruyor musunuz? A-----go--o----a-uj------it-l--? A__ p______ s_________ u________ A-i p-g-s-o s-r-š-j-t- u-i-e-j-? -------------------------------- Ali pogosto sprašujete učitelja? 0
Hayır, sık sık sormuyorum. Ne-s---š-j-m-----og-st-. N_ s________ g_ p_______ N- s-r-š-j-m g- p-g-s-o- ------------------------ Ne sprašujem ga pogosto. 0
cevaplamak odgo-o--ti --dgov-rja--) o_________ (____________ o-g-v-r-t- (-d-o-a-j-t-) ------------------------ odgovoriti (odgovarjati) 0
Cevap veriniz, lütfen. O--o-o--te, pr-s-m. O__________ p______ O-g-v-r-t-, p-o-i-. ------------------- Odgovorite, prosim. 0
Cevap veriyorum. Odgo-arj-m. O__________ O-g-v-r-a-. ----------- Odgovarjam. 0
Çalışmak del-ti d_____ d-l-t- ------ delati 0
Şu anda çalışıyor mu? Ali--- -ren-t-o-de-a? A__ o_ t_______ d____ A-i o- t-e-u-n- d-l-? --------------------- Ali on trenutno dela? 0
Evet, şu anda çalışıyor. Da---n --en-t-o---la. D__ o_ t_______ d____ D-, o- t-e-u-n- d-l-. --------------------- Da, on trenutno dela. 0
gelmek p-i----p-----ati p_____ p________ p-i-i- p-i-a-a-i ---------------- priti, prihajati 0
Geliyor musunuz? A-- -r-d--e? A__ p_______ A-i p-i-e-e- ------------ Ali pridete? 0
Evet, hemen geliyoruz. D-- ta--j -ri----. D__ t____ p_______ D-, t-k-j p-i-e-o- ------------------ Da, takoj pridemo. 0
oturmak (ikamet anlamında) stan----i s________ s-a-o-a-i --------- stanovati 0
Berlin’de mi oturuyorsunuz? S-a-ujet- v Ber--nu? S________ v B_______ S-a-u-e-e v B-r-i-u- -------------------- Stanujete v Berlinu? 0
Evet, Berlin’de oturuyorum. D-- sta-uj-- - B--l-nu. D__ s_______ v B_______ D-, s-a-u-e- v B-r-i-u- ----------------------- Da, stanujem v Berlinu. 0

Konuşmak isteyen yazmalıdır!

Yabancı dil öğrenmek hep kolay değildir. Özellikle konuşmayı, dil öğrenen öğrenciler başta çok zor buluyorlar. Birçoğu yeni dilde cümle söylemeyi cesaret edemiyorlar. Hata yapmaktan çok korkuyorlar. Bu tür dil öğrenenler için yazma bir alternatif olabilir. Çünkü iyi konuşmayı öğrenmek isteyenler, çok yazmalıdır! Yazmak; yeni bir dile alışmamızda yardımcı olur. Buna birçok sebep mevcut. Yazmak, konuşmaktan farklı işler, ve daha karmaşık bir süreçtir. Yazarken, seçeceğimiz kelimeleri daha uzun düşünürüz. Böylece beynimiz yeni dil ile daha etkili iletişim halinde olur. Ayrıca yazarken daha rahatız, çünkü cevap bekleyen birisi bulunmamaktadır. Bu da yabancı dile karşı olan korkumuzu yavaşça almaktadır. Yazmak bu arada aynı zamanda yaratıcılığı teşvik etmektedir. Kendimizi daha özgür hissedip, yeni dil ile daha etkili oynayabiliyoruz. Yazmak ayrıca bize konuşmaktan daha fazla zaman tanımaktadır, ve hafızamızı desteklemektedir! Ama yazmanın en önemli artısı mesafeli olan biçimidir. Bu da, dilimizin sonucunu kati suretle takip edebilmemize neden olmaktadır. Her şeyi önümüzde net bir şekilde görürüz, hatalarımızı düzeltir, ve bunun aracılığı ile de öğrenme sağlayabiliriz. Yeni dilde yazılanlar prensip olarak önemli değildir. Önemlisi olan düzenli bir şekilde cümleler yazmak. Bunu çalışmak isteyen biri kendine yurt dışından bir mektup arkadaşı arayabilir. Ve bir gün mutlaka onunla buluşmalı. Ve görecek ki: Konuşmanın şimdi artık çok daha kolay olduğunu!