Розмовник

uk Ставити запитання 2   »   mk Поставување прашања 2

63 [шістдесят три]

Ставити запитання 2

Ставити запитання 2

63 [шеесет и три]

63 [shyeyesyet i tri]

Поставување прашања 2

Postavoovaњye prashaњa 2

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська македонська Відтворити більше
Я маю хобі. Јас има------. Ј__ и___ х____ Ј-с и-а- х-б-. -------------- Јас имам хоби. 0
Ј-----a-----bi. Ј__ i___ k_____ Ј-s i-a- k-o-i- --------------- Јas imam khobi.
Я граю в теніс. Ј-с и-р-м-т--и-. Ј__ и____ т_____ Ј-с и-р-м т-н-с- ---------------- Јас играм тенис. 0
Ј-s i-u--m -ye-i-. Ј__ i_____ t______ Ј-s i-u-a- t-e-i-. ------------------ Јas iguram tyenis.
Де є тенісний корт? Ка-е---а--гр-л---------е--с? К___ и__ и________ з_ т_____ К-д- и-а и-р-л-ш-е з- т-н-с- ---------------------------- Каде има игралиште за тенис? 0
K---- --a-i---al-s--y- -- t-en-s? K____ i__ i___________ z_ t______ K-d-e i-a i-u-a-i-h-y- z- t-e-i-? --------------------------------- Kadye ima iguralishtye za tyenis?
Чи маєш ти хобі? Има---- х-б-? И___ л_ х____ И-а- л- х-б-? ------------- Имаш ли хоби? 0
I-as---i-kh---? I____ l_ k_____ I-a-h l- k-o-i- --------------- Imash li khobi?
Я граю у футбол. Ја---гр------б-л. Ј__ и____ ф______ Ј-с и-р-м ф-д-а-. ----------------- Јас играм фудбал. 0
Ј------r-m-f---b-l. Ј__ i_____ f_______ Ј-s i-u-a- f-o-b-l- ------------------- Јas iguram foodbal.
Де є футбольний майданчик? К-д- -м--ф-д-ал--- --р--и-те? К___ и__ ф________ и_________ К-д- и-а ф-д-а-с-о и-р-л-ш-е- ----------------------------- Каде има фудбалско игралиште? 0
K--y- --a--o-d-al-k- i--r--is-t-e? K____ i__ f_________ i____________ K-d-e i-a f-o-b-l-k- i-u-a-i-h-y-? ---------------------------------- Kadye ima foodbalsko iguralishtye?
В мене болить рам’я. М- боли р--ат-. М_ б___ р______ М- б-л- р-к-т-. --------------- Ме боли раката. 0
M-e--oli raka-a. M__ b___ r______ M-e b-l- r-k-t-. ---------------- Mye boli rakata.
Моя нога і моя рука також болять. М--б----стоп--от- ------т- ис-о--а--. М_ б___ с________ и р_____ и___ т____ М- б-л- с-о-а-о-о и р-к-т- и-т- т-к-. ------------------------------------- Ме боли стопалото и раката исто така. 0
Mye b-li -------t- --r-------s---ta--. M__ b___ s________ i r_____ i___ t____ M-e b-l- s-o-a-o-o i r-k-t- i-t- t-k-. -------------------------------------- Mye boli stopaloto i rakata isto taka.
Де є лікар? К--е-------кто-? К___ и__ д______ К-д- и-а д-к-о-? ---------------- Каде има доктор? 0
Kadye i-a----tor? K____ i__ d______ K-d-e i-a d-k-o-? ----------------- Kadye ima doktor?
Я маю автомобіль. Ј-- -ма- ав-омоб--. Ј__ и___ а_________ Ј-с и-а- а-т-м-б-л- ------------------- Јас имам автомобил. 0
Ј-s-i----av--m---l. Ј__ i___ a_________ Ј-s i-a- a-t-m-b-l- ------------------- Јas imam avtomobil.
Я маю також мотоцикл. Ја--ис-- ---- им---и -от--. Ј__ и___ т___ и___ и м_____ Ј-с и-т- т-к- и-а- и м-т-р- --------------------------- Јас исто така имам и мотор. 0
Ј-- -sto --ka-i----- mo-o-. Ј__ i___ t___ i___ i m_____ Ј-s i-t- t-k- i-a- i m-t-r- --------------------------- Јas isto taka imam i motor.
Де є місце для парковки? К--е-и----а-к-р-л-ш-е? К___ и__ п____________ К-д- и-а п-р-и-а-и-т-? ---------------------- Каде има паркиралиште? 0
Kadye -m- p-rki--lis---e? K____ i__ p______________ K-d-e i-a p-r-i-a-i-h-y-? ------------------------- Kadye ima parkiralishtye?
Я маю светр. Ја---мам -уло-е-. Ј__ и___ п_______ Ј-с и-а- п-л-в-р- ----------------- Јас имам пуловер. 0
Ј-s i-am p--lovyer. Ј__ i___ p_________ Ј-s i-a- p-o-o-y-r- ------------------- Јas imam poolovyer.
Я маю також куртку і джинси. Ја--ист- т------а--ја--а и----и фа--ерк-. Ј__ и___ т___ и___ ј____ и е___ ф________ Ј-с и-т- т-к- и-а- ј-к-а и е-н- ф-р-е-к-. ----------------------------------------- Јас исто така имам јакна и едни фармерки. 0
Ј-s ist- t--a-im-----kn- i--edni--a-myerki. Ј__ i___ t___ i___ ј____ i y____ f_________ Ј-s i-t- t-k- i-a- ј-k-a i y-d-i f-r-y-r-i- ------------------------------------------- Јas isto taka imam јakna i yedni farmyerki.
Де є пральна машина? К--е -м--маши-а-за ------ -ли--а? К___ и__ м_____ з_ п_____ а______ К-д- и-а м-ш-н- з- п-р-њ- а-и-т-? --------------------------------- Каде има машина за перење алишта? 0
K-dye -m- --sh-n---a--ye-y-њye a-is-t-? K____ i__ m______ z_ p________ a_______ K-d-e i-a m-s-i-a z- p-e-y-њ-e a-i-h-a- --------------------------------------- Kadye ima mashina za pyeryeњye alishta?
Я маю тарілку. Ја-----м-чин--а. Ј__ и___ ч______ Ј-с и-а- ч-н-ј-. ---------------- Јас имам чинија. 0
Ј-s-im---c-i---a. Ј__ i___ c_______ Ј-s i-a- c-i-i-a- ----------------- Јas imam chiniјa.
Я маю ніж, виделку і ложку. Јас --а--но-, -и-уш-- и----и--. Ј__ и___ н___ в______ и л______ Ј-с и-а- н-ж- в-л-ш-а и л-ж-ц-. ------------------------------- Јас имам нож, вилушка и лажица. 0
Ј-----am -o-----l-o---a------i---. Ј__ i___ n___ v________ i l_______ Ј-s i-a- n-ʐ- v-l-o-h-a i l-ʐ-t-a- ---------------------------------- Јas imam noʐ, vilooshka i laʐitza.
Де є сіль і перець? К--- с- с-----и -и-е---? К___ с_ с____ и б_______ К-д- с- с-л-а и б-б-р-т- ------------------------ Каде се солта и биберот? 0
Kad-- s-e --lt--------ero-? K____ s__ s____ i b________ K-d-e s-e s-l-a i b-b-e-o-? --------------------------- Kadye sye solta i bibyerot?

Тіло реагує на мову

Мова обробляється нашим мозком. Коли ми слухаємо або читаємо, наш мозок активний. Це можна поміряти різними методами. Але не лише наш мозок реагує на мовне подразнення. Нові дослідження показують, що мова також активує наше тіло. Наше тіло працює, коли воно читає або чує певні слова. Насамперед це слова, що описують тілесні реакції. Найкращім прикладом цього є слово посмішка . Коли ми читаємо це слово, рухаються наші мімічні м’язи, що відповідають за посмішку. Негативні слова також мають помітний вплив. Прикладом цього є слово біль . Наше тіло виявляє невелику реакцію на біль, коли ми це читаємо. Отже можна сказати, що ми імітуємо те, що читаємо або чуємо. Чим більш мальовнича мова, тим більш ясно ми реагуємо на неї. Точний опис має як наслідок сильну реакцію. Для одного дослідження вимірялася активність тіла. Тест-особам показували різні слова. Це були позитивні та негативні слова. Міміка випробуваних під час тесту змінювалася. Рухи вуст та лоба варіювалися. Це доводить, що мова має на нас сильну дію. Слова є дещо більше, ніж просто засіб комунікації. Наш мозок перекладає мову на мову тіла. Як точно це функціонує, ще не досліджено. Але можливо, що результати дослідження матимуть наслідки. Медики дискутують, як вони можуть найкраще лікувати пацієнтів. Адже багато хворих людей повинні проходити довге лікування. А при цьому багато розмовляють…