‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫في الفندق ــ الشكاوى‬   »   be У гасцініцы – скаргі

‫28 [ثمانية وعشرون]‬

‫في الفندق ــ الشكاوى‬

‫في الفندق ــ الشكاوى‬

28 [дваццаць восем]

28 [dvatstsats’ vosem]

У гасцініцы – скаргі

[U gastsіnіtsy – skargі]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية البيلاروسية تشغيل المزيد
‫الدش لا يعمل.‬ Душ не працуе. Душ не працуе. 1
D-sh n----at---. Dush ne pratsue.
‫لا يوجد ماء ساخن.‬ Няма гарачай вады. Няма гарачай вады. 1
Ny-ma---r--h-- --d-. Nyama garachay vady.
‫أيمكنك إرسال أحد لإصلاحه؟‬ Вы можаце гэта адрамантаваць? Вы можаце гэта адрамантаваць? 1
V- mozhat-- --t- a-r-mant-v-t-’? Vy mozhatse geta adramantavats’?
‫لا هاتف في الغرفة.‬ У нумары няма тэлефона. У нумары няма тэлефона. 1
U num--- nya-a-t-l-fo--. U numary nyama telefona.
‫ولا جهاز تلفاز في الغرفة.‬ У нумары няма тэлевізара. У нумары няма тэлевізара. 1
U-n-mary-----a tel-----r-. U numary nyama televіzara.
‫لا شرفة للغرفة.‬ У нумары няма балкона. У нумары няма балкона. 1
U -um-ry--ya-a bal-o-a. U numary nyama balkona.
‫الغرفة صاخبة.‬ У нумары надта шумна. У нумары надта шумна. 1
U-n-m--y-n-d-a sh-m-a. U numary nadta shumna.
‫الغرفة جداً صغيرة.‬ Нумар замалы. Нумар замалы. 1
N-m---z-----. Numar zamaly.
‫الغرفة مظلمة للغاية.‬ Нумар надта цёмны. Нумар надта цёмны. 1
Numar n-dt--tsem--. Numar nadta tsemny.
‫التدفئة لا تعمل.‬ Ацяпленне не працуе. Ацяпленне не працуе. 1
A-s---l-n---ne p-a-sue. Atsyaplenne ne pratsue.
‫المكيف لا يعمل.‬ Кандыцыянер не працуе. Кандыцыянер не працуе. 1
K---ytsy-an----- prats-e. Kandytsyyaner ne pratsue.
‫جهاز التلفاز معطل.‬ Тэлевізар няспраўны. Тэлевізар няспраўны. 1
Tel-vіzar-n-a-p-a--y. Televіzar nyasprauny.
‫ذلك لا يعجبني.‬ Гэта мне не падабаецца. Гэта мне не падабаецца. 1
G-t- --e--e --d--ae---sa. Geta mne ne padabaetstsa.
‫ذلك مكلف للغاية.‬ Гэта задорага для мяне. Гэта задорага для мяне. 1
Geta z-d-rag- --ya m--ne. Geta zadoraga dlya myane.
‫أ لديكم ما هو أرخص؟‬ Вы можаце прапанаваць што-небудзь таннейшае? Вы можаце прапанаваць што-небудзь таннейшае? 1
V- -o--atse ----a-ava-s--shto-----d-’ --nn----a-? Vy mozhatse prapanavats’ shto-nebudz’ tanneyshae?
‫هل هناك بيوت للشباب بالقرب؟‬ Ці ёсць недалёка адсюль маладзёжная турбаза? Ці ёсць недалёка адсюль маладзёжная турбаза? 1
T-- -os-s’-ne-a-eka---s-u-- ma-a-z---nay------a-a? Tsі yosts’ nedaleka adsyul’ maladzezhnaya turbaza?
‫هل هناك فندق ومطعم عائلي قريب؟‬ Ці ёсць недалёка адсюль пансіянат? Ці ёсць недалёка адсюль пансіянат? 1
Ts--y---s’ -ed----a-adsy------n----n--? Tsі yosts’ nedaleka adsyul’ pansіyanat?
‫هل هناك مطعم قريب؟‬ Ці ёсць недалёка адсюль рэстаран? Ці ёсць недалёка адсюль рэстаран? 1
T-- y--------da--k- ads--l’ --staran? Tsі yosts’ nedaleka adsyul’ restaran?

لغات ايجابية و لغات سلبية

غالبية الناس إما متفائلون أو متشائمون هذا ينبطق علي اللغات أيضا. دائما ما يبحث العلماء مفردات اللغة. و في ذلك يتوصلون إلي نتائج مدهشة. في اللغة الانجليزية مثلا توجد كلمات سلبية أكثر من الكلمات الايجابية. فيوجد ما يقرب ضعف عدد الكلمات المتعلقة بالكلمات السلبية. تؤثر المفردات في المجتمعات الغربية علي المتحدث. هناك يشكو الناس كثيرا. و أيضا ينتقدون أشياء كثيرة. و أيضا ينتقدون الأشياء بلهجة سلبية. لسبب آخر فإن الكلمات السلبية تكون أيضا مثيرة. فهي تحمل معلومات أكثر من التعبيرات الإيجابية. و تكمن الأسباب في تاريخ تطورنا. لجميع نواح الحياة كان مهما التعرف علي المخاطر. فلابد من الانفعال سريعا ضد تلك المخاطر. علاوة علي ذلك فهم يريدون تحذير الآخرين ضدها. لذلك يكون من المهم اعطاء معلومات كثيرة و بسرعة. يجب التعبير عن أشياء كثيرة بأقل عدد ممكن من الكلمات. وإلا سوف لا تكون للكلمات السلبية أية مميزات علي الإطلاق. و هذا يسهل لكل إنسان أن يتخيله. الناس الذين يتفوهون الأشياء السلبية فقط هم بالتأكيدليسوا محبوبين. إضافة إلي ذلك تؤثر اللغة السلبية علي مشاعرنا. يمكن للغة الإيجابية علي العكس من ذلك أن تحتوي علي تأثيرات إيجابية. في مكان العمل يتوصل الناس الذين يتمكنون الصياغة بشكل أفضل إلي النجاح. ينبغي علينا استخدام لغتنا بشكل أكثر حذرا. لأننا نقرر أية مفردات نقوم باختيارها. و عن طريق لغاتنا نخلق واقعنا. لذا تحدث بشكل ايجابي.